Giovanni Ricci kindle Türk Saplantısı - Yeniçağ Avrupa’sında Korku, Nefret ve Sevgi

ZIP 9.1 Mb
RAR 8.7 Mb
EXE 6.1 Mb
APK 8.9 Mb
IOS 9.1 Mb
Türk Saplantısı - Yeniçağ Avrupa’sında Korku, Nefret ve Sevgi

Kindle Format 8 (KF8), Türk Saplantısı - Yeniçağ Avrupa’sında Korku, Nefret ve Sevgi Amazon Kindle kitapları için Mobi 7'nin yerini alan en yeni nesil dosya formatıdır.
Kindle Fire'da kullanılır. Ayrıca yazılım sürümü 4.1.0 veya üzeri, Kindle for PC ve Kindle Reader for Mac ile dördüncü nesil Kindle cihazlarında da desteklenir.
Kindle cihazları, diğer birçok e-Kitap okuyucusu tarafından kullanılan EPUB dosya biçimini desteklemez. Bunun yerine, Amazon'un tescilli e-kitap biçimlerini kullanacak şekilde tasarlanmıştır: AZW, MOBI ve daha yeni cihazlarda KF8.
Bu biçimler, yeniden akış, zengin biçimde biçimlendirilmiş e-kitap içeriği için tasarlanmıştır ve DRM kısıtlamalarını destekler, ancak EPUB'dan farklı olarak özel biçimlerdir.

Not. Eski mobipocket formatı HTML ve CSS ile oluşturulmuştur ve EPUB gibi .opf ve .ncx gibi bazı Open eBook (OEB) dosyalarını kullanır. Başlangıçta Palm Pilot gibi düşük güçlü mobil cihazlar için tasarlandı.

Kindle KF8, Amazon'un tescilli biçiminde kodlanmıştır, yayıncılar aşağıdaki iş akışını kullanarak Türk Saplantısı - Yeniçağ Avrupa’sında Korku, Nefret ve Sevgi Kindle kitapları oluşturur:

KindleGen adlı ücretsiz bir yazılım kullanın. Kindle kitabı oluşturmak için bir komut satırı aracıdır. KindleGen, Giovanni Ricci'dan HTML, XHTML veya EPUB gibi Türk Saplantısı - Yeniçağ Avrupa’sında Korku, Nefret ve Sevgi kitaptaki orijinal içeriği kabul eder.
Adobe InDesign için Kindle Plugin adlı ücretsiz bir yazılımın eklenmesiyle Adobe InDesign'ı kullanın. Bu eklenti, bir yayıncının Türk Saplantısı - Yeniçağ Avrupa’sında Korku, Nefret ve Sevgi içeriğini InDesign'dan Kindle KF8 formatına dönüştürmesine olanak tanır.
Kindle kitapları oluşturmak ve bunları Amazon'da satmak için Amazon'un self servis araçlarını kullanın: Kindle Direct Publishing Platform (KDP).
Üçüncü taraf dönüştürücü araçlarını kullanın (açık kaynaklı e-kitaplar gibi).
Profesyonel dönüşüm hizmetleri için dış kaynak kullanımı
Kindle'da yayınlamak için yazarlar genellikle içeriklerini aşağıdaki biçimlerde yazarlar ve tamamlandıktan sonra Türk Saplantısı - Yeniçağ Avrupa’sında Korku, Nefret ve Sevgi dosyalarını Kindle biçimine dönüştürürler.
- Kelime (DOC veya DOCX)
- HTML (ZIP, HTM veya HTML)
- ePub (EPUB)
- Adobe PDF (PDF)
- Mobipocket (MOBI veya PRC)


Biçim seçin
pdf epub doc

J Saosa 1 Ekim 2020 15,2 x 0,7 x 22,9 cm CAROUSEL CALENDARS Collectif 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 1 x 13,5 x 21 cm Derform 1 Ocak 2017 1 Eylül 2020 20 x 20 x 20 cm Kollektif 1 x 13,5 x 19,5 cm 1 Ocak 2020 Kolektif 17,8 x 0,6 x 25,4 cm 1 Ocak 2019 1 Ocak 2018
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Türk Saplantısı - Yeniçağ Avrupa’sında Korku, Nefret ve Sevgi Giovanni Ricci Kemal Atakay Halil İbrahim Binici

Batı Avrupa kültüründe “Türkler”, birkaç yüzyıl boyunca toplu­mun her kesiminde başlıca tutku, yazı ve sohbet konularından biri ol­muşlardı. Ne var ki, terimler üzerinde anlaşmak gerekir; çünkü eski­den “Türkler” sözünün bugünkünden daha geniş bir anlamı vardı. Bu söz, sadece dar anlamıyla Osmanlı padişahının tebaasını değil, nere­deyse bütün Müslümanları kapsıyordu. O kadar ki, çeşitli Avrupa dil­lerinde “Türkleşmek” deyimi aslında Müslüman olmak, İslam dinine geçmek anlamına geliyordu. Gene de, imparatorluklarının büyük gücü nedeniyle daha çok Osmanlı Türkleri düşünülüyordu. İtalyan Röne­sansı’nın büyük entelektüellerinden Niccolò Machiavelli, 1521’de, ay­lak takımının kahvelerde, “gelmek üzere olan Türk”ten, “bu dönemde Haçlı Seferi düzenlemenin yerinde olup olmayacağı”ndan ve “benzeri saçmalıklar”dan söz ederek vakit geçirdiklerini belirtiyordu. Demek ki, Machiavelli gibi dâhilerin alay ettikleri bir saplantı söz konusuydu; ama hiç kuşku yok ki, bir saplantıydı bu. Giovanni Ricci’nin tespit ettiği bu saplantı, 15.-18. yüzyıllarda meydana gelmiş bir dizi olay aracılığıyla inceleniyor. Hristiyan Avrupa’nın her­hangi bir şehrinde Türk-Müslüman dünyasından gelen hangi gerçek kişilere rastlanabiliyordu? Balkanlar’ın veya Akdeniz’in sınır bölgeleri gibi veya küresel stratejinin belirlendiği büyük başkentler gibi doğru­dan temaslara açık olmayan bir şehirde gerçek kişilerin yanı sıra, Müs­lüman dünyaya karşı hangi zihinsel hayaletler dolaşıyordu, nasıl bir korku ve nefret, hangi umutlar ve ne tür sevgiler vardı? Kemal Atakay’ın İtalyanca aslından çevirdiği Türk Saplantısı, okurları İstanbul’dan Viyana’ya, Buda’dan Arnavutluk’a, Mora’dan İtalyan şehirlerine, Trablusgarp’tan Cezayir’e geniş bir coğrafyada gerçekleşen kültürel etkileşimleri anlamaya davet ediyor. Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.

En son kitaplar

benzer kitaplar

Erken Çocukluk Döneminde Çevre Eğitimi ve Sürdürülebilirlik


okumak kayıt olmadan
Yuva 1. Sınıf Öykülerle Erdemler Serisi 10 Kitap Set


okumak kayıt olmadan
Kore Toplumu, Kültürü, Siyaseti


okumak kayıt olmadan
Kesi: Sen Hiç Kaderine Düştün mü?


okumak kayıt olmadan
Introduction to Algorithms (The MIT Press)


okumak kayıt olmadan
ANNEM VE HAYATIN ANLAMI


okumak kayıt olmadan