Türkan Polatcı doc Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları

ZIP 6.1 Mb
RAR 6.1 Mb
EXE 6.8 Mb
APK 6.4 Mb
IOS 5.1 Mb
Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları

DOC - ihtiyaçlarına göre Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları kitap hazırlamak isteyen Türkan Polatcı yazarlar için. İhtiyaç duydukları formata dönüştürün veya Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları kitabını bir matbaada yazdırın, ancak önce kağıt maliyetlerini en aza indirmek için yazı tipini azaltın.
-
En zor seçenek, Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları kitabınızın resimlerle dolu olması ve bu olmadan metnin tüm anlamını yitirmesidir. Görüntülü elektronik kitapların hemen hemen tüm biçimleri insanlık dışı muamele görür, onları artık bir şeyi ayırt etmenin mümkün olmadığı boyutlara indirir, dönüştürücü gerekli gördüğünde metindeki yerlerini değiştirir, vb. Resimler içeren bir e-kitabı Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları yayınlamanın tek yolu (ve hem illüstrasyonlar hem de resimler, çizimler, grafikler vb. olabilir) onu PDF'ye dönüştürmektir. Ama ... Bu formatın dezavantajları yukarıda zaten belirtilmiştir.
-
Alternatif olarak, her biri kendi ekran boyutuna göre düzenlenmiş birkaç PDF dosyası hazırlayabilirsiniz. Bu arada, 9 inç e-okuyucular, A4 formatında düzenlenmiş PDF'yi mükemmel bir şekilde görüntüler.

İşte harika bir örnek: Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları - Türkan Polatcı

A4 formatı ve A6 formatı için PDF.
-
DOC ve RTF - İki tür dosya da bilgisayarlardan e-okuyuculara taşındı. Hemen hemen tüm cihazlar bunları destekler, ancak pratikte bu biçimlerde Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları kitap okumak oldukça zordur. DOC ve RTF, metni bir okuyucunun küçük ekranından ziyade bir monitörde görüntülemek üzere tasarlandığından, içindeki biçimlendirme bazen garip ve okunamaz. İki kısa kelime tüm satıra yayılabilir, paragraflar uçup gidebilir, metni büyük bir sayfaya boşaltabilir. Genel olarak, onlarla uğraşmamalısınız. Ve bir şekilde bu biçimlerden birinde bir Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları kitabınız varsa - onu daha okunabilir bir şeye dönüştürün. İnternette FB2 veya EPUB'a çeviren çok sayıda ücretsiz dönüştürücü var.


Biçim seçin
pdf kindle epub
yazar
Boyutlar ve boyutlar
Tarafından yayınlandı

1 Ocak 2015 Anonymous HardPress Publishing 1 x 13,5 x 21 cm 1 Haziran 2018 4 Ocak 2017 21,5 x 1 x 13,5 cm Kolektif 15,6 x 0,6 x 23,4 cm 15,6 x 0,2 x 23,4 cm Nabu Press Wentworth Press 18,9 x 0,3 x 24,6 cm 3 Ocak 2017 18,9 x 0,2 x 24,6 cm 31 Ağustos 2012 Palala Press 28 Şubat 2018
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Türkan Polatcı
isbn 10 6053420344
isbn 13 978-6053420347
Sayfa sayısı 160 sayfa
Yayımcı Akçağ Yayınları; 1. baskı
Dilim Türkçe
Boyutlar ve boyutlar 21,5 x 1 x 13,5 cm
Tarafından yayınlandı Osmanlı Diplomasisinde Oryantalist Memurlar: Osmanlı Belgeleriyle Diloğlanları ve Tercümanları 1 Ocak 2015

Tarih boyunca devletler birbirleriyle siyasî, iktisadî ve sosyal alanlarda ilişki kurmuşlar ve bunu geliştirmişlerdir. Diplomasi olgusu ise, bu anlamda devletler arasındaki ilişkilerin kurulması ve devamlılığını sağlayan önemli bir unsur olmuştur. Devletler diplomatik ilişkilerini elçileri vasıtasıyla gerçekleştirmişlerdir. Devletler arasındaki dil farklılığı iletişim sorununu beraberinde getirmiş ve bu sorun diplomasinin geri planındaki asıl aktörlerini sahneye çıkarmıştır: Tercümanlar (Dil oğlanları). Görevlerinin metni harfi harfine çevirmekten çok, içeriği aktarmak olması bakımından, "dil ve kültür aktarıcısı" sıfatları ile elçilik ve konsoloslukların iş bitirici unsurları olmuşlardır. Elçiler gelip geçici iken tercümanların kalıcı olması kendilerini sefaretin gerçek idarecisi konumuna yükseltmiş-¦ tir.Küruluştan XVIII. yüzyıl sonlarına kadar Osmanlı Devleti için tek taraflı diplomasinin anlamı, Avrupa devletler sisteminden kendini soyutlayarak, yabancı ülkelere sürekli diplomatik misyonlar göndermemek, buna karşılık diğer ülkelerden gelen diplomatik misyonları kabul etmek olmuştur. Bu misyon dahilinde Osmanlı Devleti'nin yabancı dil öğrenmemekte ısrar eden müslüman yönetici sınıfı çoğu zaman kendi dış ilişkilerinde bile dil bilen gayrimüslim tebaadan kişileri tercüman olarak kullanmıştır. Avrupa devletlerinin Osmanlı tebaasından olan bu kişilere itimatlarının olmaması, onları ihtiyaçlarını karşılamak için Doğu dillerini küçük yaşta öğretebilecekleri gençler bulmaya yöneltmiş böylelikle doğudaki etkilerini artırmanın yolunu söz konusu toplumların adet ve dillerini bilen diplomatlar yetiştirmekte görmüşlerdir. Bu sayede tercümanlar diplomasinin kilit aktörlerinden biri haline gelmişlerdir. Görevlerinin içeriği bakımından çevirmenlik dışında aracılık, müzakereci, gözlemci, sözcü, kanun adamı, maslahatgüzar hizmetlerini de yerine getirmişlerdir. Bu özellikleri ile aynı zamanda görevli oldukları ülkenin hukuk ve teamüllerini de bilen önemli bir bilgi ve istihbarat kaynağı konumuna yükselmişlerdir. Ancak XVIII. yüzyılın sonlarından itibaren, yabancı sefaret tercümanları Osmanlı hükümetinin zaaf ve tereddütlerinden istifade ederek her biri kendi devletlerinin çıkarları için çalışmaya başlamışlardır.Bu çalışmada; konu hakkında yapılan diğer akademik çalışmalardan farklı olarak, Osmanlı diplomasisinde Avrupalı devletler adına çalışan sefaret tercümanlarının ve tercümanlık görevinin ortaya çıkışı, aktif olarak diplomasideki rolleri arşiv belgeleri ışığında Osmanlı Devleti'nin bakış açısı ile ortaya konulmaya çalışılmıştır.

En son kitaplar

benzer kitaplar

Şimdi Uyanma Zamanı


okumak kayıt olmadan
Kıraat İlmi Eğitim ve Öğretim Metotları


okumak kayıt olmadan
Hazan Yaprakları


okumak kayıt olmadan
İslamın Anlaşılmasına Doğru


okumak kayıt olmadan
Cahiliye Araplarının Uluhiyet Anlayışı


okumak kayıt olmadan