Kitab-ı Tafṣil-i Tariki’l-Muḳarrebin ve Sebili’l-Müttebi‘in: Rodos Nüshası
Mehmet Yastı yazarının Kitab-ı Tafṣil-i Tariki’l-Muḳarrebin ve Sebili’l-Müttebi‘in: Rodos Nüshası kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Kitab-ı Tafṣil-i Tariki’l-Muḳarrebin ve Sebili’l-Müttebi‘in: Rodos Nüshası kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Kitab-ı Tafṣil-i Tariki’l-Muḳarrebin ve Sebili’l-Müttebi‘in: Rodos Nüshası kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Mehmet Yastı |
---|---|
Boyutlar ve boyutlar | 1 x 16 x 24 cm |
Tarafından yayınlandı | 1 Ekim 2016 |
BrownTrout Publisher 1 Haziran 2018 21,6 x 0,6 x 27,9 cm Flower Love Press Kolektif 15 x 0,5 x 22 cm 15 x 0,3 x 22 cm 1 x 16 x 24 cm 28 Şubat 2018 Collectif U.S. Department of the Interior 1 Ekim 2016 1 x 13,5 x 21 cm 1 Ocak 2016 1 Ocak 2018 Dazzle Book Press 15 x 0,4 x 22 cm 1 Ocak 2015
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Mehmet Yastı |
---|---|
isbn 10 | 6059269249 |
isbn 13 | 978-6059269247 |
Sayfa sayısı | 560 sayfa |
Yayımcı | Palet Yayınları |
Dilim | Türkçe |
Boyutlar ve boyutlar | 1 x 16 x 24 cm |
Tarafından yayınlandı Kitab-ı Tafṣil-i Tariki’l-Muḳarrebin ve Sebili’l-Müttebi‘in: Rodos Nüshası | 1 Ekim 2016 |
Batı Türkçesi kendi içinde Eski Anadolu Türkçesi, Osmanlı Türkçesi ve Türkiye Türkçesi olmak üzere üç alt devreye ayrılır. Osmanlı Türkçesi, Batı Türkçesinin 16 ile 20. yüzyıllarını içine alan ikinci yazı dili devresidir. Bu devrenin ilk asırları Eski Anadolu Türkçesi, son asırları ise standart Türkiye Türkçesi ile büyük oranda aynılık gösterir. Orta Osmanlıca olarak adlandırılan 17-18. yüzyıllar ise bu dönemler arasında bir geçiş evresidir. Bu devre yeni gramer şekillerinin ortaya çıkması, imlanın kalıplaşması ve söz varlığının Arapça ile Farsça kelime ve terkiplerinin kullanımı yönünde artması bakımından Eski Anadolu Türkçesinden ayrılır. Bu farklılıklar içinde bu dönemi kendinden önce ve sonra gelen devrelerden ayıran en önemli ölçüt, dilin barındırdığı yabancı unsurlardır.Bu dönemde meydana getirilen yazılı ürünlerin birçoğu, halk dilinde bulunmayan yabancı dil unsurları ile doludur.Fazla bir dil çalışmanın olmadığı Orta Osmanlıca döneminde yazılan çalıştığımız eser fonetik, morfolojik ve leksik açılardan değerlendirilmiştir. Böylelikle eser temelinde Türkçenin gelişiminin belirlenmesine katkı sağlanması amaçlanmıştır.Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.
En son kitaplar
benzer kitaplar
The Old Assyrian List Of Year Eponyms From Karum Kanish And Its Chronological Implications
okumak kayıt olmadan
The Old Assyrian List Of Year Eponyms From Karum Kanish And Its Chronological Implications
okumak kayıt olmadan