Somnur Vardar doc Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı

ZIP 6.4 Mb
RAR 8.4 Mb
EXE 6.8 Mb
APK 10.3 Mb
IOS 7.7 Mb
Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı

DOC - ihtiyaçlarına göre Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı kitap hazırlamak isteyen Somnur Vardar yazarlar için. İhtiyaç duydukları formata dönüştürün veya Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı kitabını bir matbaada yazdırın, ancak önce kağıt maliyetlerini en aza indirmek için yazı tipini azaltın.
-
En zor seçenek, Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı kitabınızın resimlerle dolu olması ve bu olmadan metnin tüm anlamını yitirmesidir. Görüntülü elektronik kitapların hemen hemen tüm biçimleri insanlık dışı muamele görür, onları artık bir şeyi ayırt etmenin mümkün olmadığı boyutlara indirir, dönüştürücü gerekli gördüğünde metindeki yerlerini değiştirir, vb. Resimler içeren bir e-kitabı Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı yayınlamanın tek yolu (ve hem illüstrasyonlar hem de resimler, çizimler, grafikler vb. olabilir) onu PDF'ye dönüştürmektir. Ama ... Bu formatın dezavantajları yukarıda zaten belirtilmiştir.
-
Alternatif olarak, her biri kendi ekran boyutuna göre düzenlenmiş birkaç PDF dosyası hazırlayabilirsiniz. Bu arada, 9 inç e-okuyucular, A4 formatında düzenlenmiş PDF'yi mükemmel bir şekilde görüntüler.

İşte harika bir örnek: Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı - Somnur Vardar

A4 formatı ve A6 formatı için PDF.
-
DOC ve RTF - İki tür dosya da bilgisayarlardan e-okuyuculara taşındı. Hemen hemen tüm cihazlar bunları destekler, ancak pratikte bu biçimlerde Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı kitap okumak oldukça zordur. DOC ve RTF, metni bir okuyucunun küçük ekranından ziyade bir monitörde görüntülemek üzere tasarlandığından, içindeki biçimlendirme bazen garip ve okunamaz. İki kısa kelime tüm satıra yayılabilir, paragraflar uçup gidebilir, metni büyük bir sayfaya boşaltabilir. Genel olarak, onlarla uğraşmamalısınız. Ve bir şekilde bu biçimlerden birinde bir Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı kitabınız varsa - onu daha okunabilir bir şeye dönüştürün. İnternette FB2 veya EPUB'a çeviren çok sayıda ücretsiz dönüştürücü var.


Biçim seçin
pdf kindle epub
yazar
Tarafından yayınlandı

Collectif 21,6 x 0,6 x 27,9 cm Kolektif 12 Eylül 2017 edition cumulus 21 x 0,5 x 29,7 cm 28 Şubat 2018 14,8 x 0,5 x 21 cm 21,6 x 0,2 x 27,9 cm 23 Temmuz 2017 J B SBoon 12 Ekim 2016 22 Mayıs 2016 Insight Editions 25 Şubat 2018 Emily Grace 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 14,8 x 0,7 x 21 cm
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Somnur Vardar
isbn 10 6057637305
isbn 13 978-6057637307
Sayfa sayısı 344 sayfa
Yayımcı H2O Kitap; 1. baskı
Dilim Türkçe
Tarafından yayınlandı Bu Kulaklar Neler Duydu: Türkiye’de Konferans Çevirmenliğinin 50 Yılı 27 Eylül 2019

İlk olarak 1991'de, Körfez Savaşı televizyonlardan canlı olarak yayınlanırken ekranların alt köşesinde açılan küçük kutucukta gördük onları. İngilizce yayını Türkçeye çeviriyorlardı. Ama 1983'te, İstanbul Film Festivali'nde Türkçe altyazısı olmayan filmlerin gösterimi sırasında beyaz perdede konuşulanları anı anına çevirenler de onlardı. Başbakanların, cumhurbaşkanlarının kulağının dibinde de görmüşlüğümüz vardır bu "hanımefendiler ve beyefendileri." Her şey 1960'ların ilk yarısında Ekonomik ve Sosyal Etüdler Konferans Heyeti'nin gazetelere verdiği ilanlarla başlamıştı: İleri derecede yabancı dil bilen, genel kültürü zengin, iyi yetişmiş gençler aranıyordu. Amaç verilecek eğitim yoluyla konferans çevirmeni yetiştirmekti. Başvuranların çoğu o güne dek böyle bir mesleğin varlığından bile haberdar değildi. Ama oldular. İlk konferanslarından bugüne, sendika toplantılarından, zeytinciliğe, çok farklı alanlarda sözlü çeviriler yaptılar; ülkenin ve anadillerinin yıllar içinde değişimini gözlemlediler. Üniversitelerde bölümler kurdular, yeni nesil çevirmenleri yetiştirdiler; gazete ilanıyla tesadüfen seçtikleri işi saygın bir mesleğe dönüştürdüler. 1969'da birkaç çevirmenin girişimiyle kurulan, yıllar içinde çalışma etiği ve ilkelerini geliştirerek gerçek anlamda bir meslek kuruluşuna dönüşen Türkiye Konferans Tercümanları Derneği'nin üç kuşağı bu kitapta bir araya geliyor, kaybettiklerini anıyor. Hep başkalarına ses olan konferans çevirmenleri, şimdi kulaklıkları çıkarıyor ve mesleklerinin hikayesini anlatırken Türkiye'nin yakın tarihine bir başka yönden tanıklık ediyorlar.

En son kitaplar

benzer kitaplar

Notebook with A-Z Tabs: A4 Lined-Journal Organizer Large with Alphabetical Sections Printed | Drawing Flower Berry Design Green


okumak kayıt olmadan
2020: Pretty Floral Weekly Daily Planner & Organizer - Marble Initial Monogram Letter L Agenda & Calendar With To-Do’s, U.S. Holidays & Inspirational Quotes, Vision Board & Notes.


okumak kayıt olmadan
2020 Planner: Floral & Gold Weekly Daily Organizer for Girls & Women - Monogram Letter U Agenda & Calendar With Holidays & Inspirational Quotes, To-Do’s, Vision Boards & Notes.


okumak kayıt olmadan
2020 Planner: Floral Pink Gold Weekly Daily Organizer for Girls & Women - Grey Marble Initial Monogram Letter R Agenda & Calendar With To-Do’s, U.S. ... & Inspirational Quotes, Vision Board & Notes.


okumak kayıt olmadan
2020 Weekly Planner: Pretty Pink Floral Weekly Daily Organizer for Girls & Women - Marble & Gold Monogram Letter U Agenda & Calendar With Holidays & ... Quotes, To-Do’s, Vision Boards & Notes.


okumak kayıt olmadan
Vintage Notebook: 50th Birthday Gifts For Him. Blank Lined Paperback Journal. Original And Funny Present For Any 50 Year Old Men.


okumak kayıt olmadan