Alev K. Bulut pdf Tercüme Hatası!?

ZIP 5.6 Mb
RAR 5.6 Mb
EXE 7.8 Mb
APK 9.8 Mb
IOS 10.4 Mb
Tercüme Hatası!?

Eksikliklerine rağmen, PDF, Alev K. Bulut tarafından Tercüme Hatası!? gibi e-kitaplar arasında bugün popüler bir format olmaya devam ediyor. Pazarlama şirketi HubSpot, 3.000 web sitesi ziyaretçisine e-kitaplarla ne yaptıklarını sordu: çevrimiçi okuyun veya Tercüme Hatası!? dosyasını PDF olarak indirin. Ankete katılanların %90'ının Tercüme Hatası!? PDF dosyasını indirmeyi tercih ettiği ortaya çıktı.

Geliştiriciler, taşınabilir aygıtlarda okumak da dahil olmak üzere sürekli olarak yeni özellikler ekliyor. Örneğin, 2018'in başlarında Adobe ekibi, Acrobat DC'ye mobil cihazlarda Alev K. Bulut'dan Tercüme Hatası!? gibi dosyalar için gelişmiş görüntüleme ve düzenleme özellikleri sağladı.

Ayrıca, Ağustos ayında yeni bir proje hakkında bilgi vardı - sesli PDF. PDF'nin özelliklerini ve sesli asistanların işlevselliğini birleştirecek: Alexa, Google Home ve Siri. Şimdiye kadar sadece bir prototip hazır, ancak geliştiriciler yakın gelecekte çalışan bir sürüm yayınlamaya söz veriyor.

Adobe yeni yönergeleri takip ediyor ve formatı daha etkileşimli hale getirmeyi, örneğin artırılmış gerçeklik işlevselliği eklemeyi amaçlıyor. Nasıl görüneceği henüz belli değil, ancak geliştiriciler, PDF ekosisteminin önümüzdeki yıllarda yeni bir kullanıcı deneyimi seviyesine ulaşacağına söz veriyor.

PDF formatının değişmezliği, avantajı olmasına rağmen, aynı zamanda büyük bir dezavantaj olarak ortaya çıkıyor. Bu tür dosyaların (özellikle büyük diyagramlar ve grafikler, notalar, geniş formatlı belgeler) küçük ekranlı cihazlarda - akıllı telefonlarda veya kompakt elektronik okuyucularda - okunması zordur. Sayfa cihaz ekranına sığmıyor veya metin çok küçük görünüyor. Ancak Tercüme Hatası!? kitabını PDF formatında herhangi bir cihazda okumanız sorun olmayacaktır.


Biçim seçin
kindle epub doc
yazar
Tarafından yayınlandı

20,3 x 0,6 x 25,4 cm 21,6 x 0,6 x 27,9 cm Icon Group International 14.81 x 0.48 x 21.01 cm 28 Şubat 2018 Collectif 5 Ocak 2017 HardPress Publishing 1 x 13,5 x 21 cm 21,6 x 0,2 x 27,9 cm Babadada Gmbh 31 Ağustos 2012 17.78 x 0.61 x 25.4 cm United States Congress Kolektif 4 Ocak 2017 1 Eylül 2020 3 Ocak 2017
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Alev K. Bulut
isbn 10 6058499364
isbn 13 978-6058499362
Sayfa sayısı 112 sayfa
Yayımcı Çeviribilim Yayınları; 1. baskı
Dilim Türkçe
Tarafından yayınlandı Tercüme Hatası!? 8 Haziran 2015

İstanbul Üniversitesi, İngilizce Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı öğretim elemanlarından Alev K. Bulut, uzun zamandır çeviri, dil ve ideoloji ilişkileri üzerine araştırmalar yapıyor. Bu kez, spor ve siyasette çevirinin rolü üzerine geniş bir arşiv çalışmasıyla karşımızda. "Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer" atasözünün çevirisi "Once bite, two shy"mıdır; "Nasıl bir ülkede yaşıyoruz Tanrım?" demek sorun olabilir mi; Michelle Obama'nın "ten rengi" elbise giydiğini söylemek ırkçılık mıdır; Google Translate ile siyasi gündem yönlendirilebilir mi gibi birçok sorunun örneklerle ele alındığı kitap böylece, çevirinin nasıl yapıldığını ve nasıl sunulduğunu ayrıntılı biçimde inceliyor. Çevirinin hava gibi etrafımızı sardığı bu küresel dünyada, her anlaşmazlığın sorumluluğunu tercümana ya da çevirmene yıkmak neredeyse bir alışkanlık oldu. Futbol takımlarımızdaki yabancı teknik direktör ve futbolcularla ilgili her sorunda, uluslararası toplantı ve görüşmelerde yaşanan politik gerilimlerde ve bunlarla ilgili haberlerde sorun kaynağı olarak çevirmeni işaret etmek sık yapılan şeyler. Ama karşımıza çıkan her zaman "tercüme hatası" mıdır, çevirmen "hata" yaparken hep tek başına mıdır? "Tercüme Hatası!? çevirinin handikaplarını, zorluklarını ve sınırlılıklarını görünürleştirerek çeviri ve çevirmenlik konusunda bilinçlenmeyi sağlıyor. Böylece çevirinin gerçekte toplumun gündeminin doğal bir parçası olduğunu gösteriyor." Turgay Kurultay, Çeviri Derneği Eski Başkanı. "Tercüme Hatası!? öncelikle çeviri alanında çalışma ve eğitim yapan herkese ışık olacaktır; çeviri dışındaki çevreyi de keyifli edinimlerle donatacaktır." Aymil Doğan, Sözlü Çeviri kitabının yazarı.

En son kitaplar

benzer kitaplar

Kafeist Manifesto: Kötü Kahveye Son


okumak kayıt olmadan
Hall Effects on Anomalous Heat, Particle and Helicity Transports through Tearing-Mode Turbulence


okumak kayıt olmadan
Schreiben: Über Nacht zum Bestseller: Volume 1 (Profitables Schreiben von Büchern und E-Books)


okumak kayıt olmadan
Etre vraiment soi, aimer pleinement l'autre ! (Maxi pratiques)


okumak kayıt olmadan