Kanji 101: Japonca Okuma Yazma İçin Kolay Başlangıç Kitabı
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
Ahmet Refah Torun yazarının Kanji 101: Japonca Okuma Yazma İçin Kolay Başlangıç Kitabı kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Kanji 101: Japonca Okuma Yazma İçin Kolay Başlangıç Kitabı kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Kanji 101: Japonca Okuma Yazma İçin Kolay Başlangıç Kitabı kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Ahmet Refah Torun |
---|---|
Tarafından yayınlandı | 15 Şubat 2019 |
Dream Darling Journals 1 Ocak 2018 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 18 Haziran 2018 Komisyon 1 Ocak 2015 Kolektif 21,6 x 0,3 x 27,9 cm Lina Scatia 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 21,6 x 0,2 x 27,9 cm 1 Ocak 2017 Pretty Planners 2019-2020 21 x 0,6 x 29,7 cm Emily Grace 1 Ocak 2016 1 Haziran 2018 21,6 x 0,6 x 27,9 cm
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Ahmet Refah Torun |
---|---|
isbn 10 | 6057990269 |
isbn 13 | 978-6057990266 |
Sayfa sayısı | 133 sayfa |
Yayımcı | Karahan Kitabevi; 1. baskı |
Dilim | Türkçe |
Tarafından yayınlandı Kanji 101: Japonca Okuma Yazma İçin Kolay Başlangıç Kitabı | 15 Şubat 2019 |
Ülkemizde Japon insanına ve kültürüne karşı güçlü bir sempati duyulmaktadır. Kyoto'da yaşadığım yıllarda aynı şekilde Japonlar tarafından Türk kültürüne karşı da sempati duyulduğunu gözlemledim. Bir kültürü anlayabilmek için öncelikle o kültürü oluşturan insanların konuştuğu dili anlamak gereklidir. Dünyamızın küreselleştiği ve bu yüzden her yerde her şeyi İngilizce konuşarak yapabileceğimizi sanmak büyük bir yanılgı olur. Türkçeyi anadili olarak konuşan birisi için Japonca öğrenmek, aynı dil ailesine ait olduğundan dolayı tahmin edildiğinden daha kolay iştir. Batı dillerini öğrenirken dilbilgisi yapılarını mantığımız kabul etmekte zorlanıyor. Bir eşikten sonra artık bu insanlar da derdini bu şekilde anlatıyormuş deyip kanıksıyoruz. Japonca öğrenirken ise durum çok farklı. Hoca ismin -e halini ve -de halini anlatırken kendimi ilkokulda hissetmiştim. Bir noktadan sonra Japoncada bilmediğim cümle kalıplarını Türkçede olsa nasıl anlatırdım diye düşünüp konuştuğumda hemen her seferinde doğru çıktığını tecrübe ettim. Bu açıdan Japoncanın dil yapısı eminim sizlere de tanıdık ve kolay gelecektir. Dilbilgisinde biraz emek isteyen tek konu farklı yaş, yakınlık ve sosyal seviyedeki insanlara farklı hitap etme şekillerini öğrenmektir. Japonca öğrenirken en göz korkutan konu kuşkusuz kanjilerdir. Çinceden Japoncaya geçen kanji karakterleri aslında birer piktogram yani resim yazısıdır. Bu kitaptaki amacım okuyucuya 101 temel kanjinin çıkış noktası olan resimleri anlatarak, ve yazma alıştırmaları ile pekiştirerek kolay ve hızlı bir öğrenme deneyimi sunmaktır. Ağaç kanjisinin aslında bir ağaç resmi olduğunu, güneş kanjisinin de güneş resmi olduğunu gördüğümüz anda, ezberleme gereği duymadan bütün temel karakterleri hızlı bir şekilde öğrenebiliriz. Oluşturacağımız temel üzerine de yeni kanjiler eklemek keyifli bir uğraş haline gelecektir. Bu kitabın Japonca öğrenimini teşvik etmesini ve Japonya ile aramızda akademik, ticari, sanatsal ve kültürel köprüler kuracak insanların yetişmesine katkı sağlamasını temenni ederim.
En son kitaplar
benzer kitaplar
Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China (1890s–1920s) (New Frontiers in Translation Studies)
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Inventaire Sommaire des Archives Départementales Antérieures A 1790, Vol. 4: Hautes-Alpes; Serie G., Tome III, Clergé Séculier, Évêché de Gap (Classic Reprint)
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
8. Sınıf 20'li Fen Bilimleri Deneme
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Harry Potter ve Lanetli Çocuk - Birinci ve İkinci Bölüm
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Oscar Wilde İngilizce Türkçe Öyküler
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China (1890s–1920s) (New Frontiers in Translation Studies)
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Inventaire Sommaire des Archives Départementales Antérieures A 1790, Vol. 4: Hautes-Alpes; Serie G., Tome III, Clergé Séculier, Évêché de Gap (Classic Reprint)
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
8. Sınıf 20'li Fen Bilimleri Deneme
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Harry Potter ve Lanetli Çocuk - Birinci ve İkinci Bölüm
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Oscar Wilde İngilizce Türkçe Öyküler
Yabancı Dil Çalışmaları ve Başvuru Kaynakları
okumak kayıt olmadan