Theatre complet bab n°495 (Babel)
" La langue de Kleist, idiome singulier au cœur de la langue allemande, nous aura forcés à rechercher dans la nôtre l'équivalente étrangeté de l'original. Car traduire, c'est toujours la passion d'écrire et de rendre justice au poète par la justesse de nos choix raisonnés. Une justesse propice au jeu, nous le savons désormais d'expérience. Oui, ce théâtre intime projeté sur le monde est d'abord destiné à la scène. Et il importe de donner aux acteurs la partition la plus juste leur permettant d'affronter l'énigme. " Tel est l'enjeu énoncé par les traducteurs dans leur avant-propos. Fruit de dix ans de travail et de réflexion sur l'œuvre théâtrale de Kleist, cette traduction intégrale en vers libres rend à l'auteur sa liberté de ton, son désespoir, sa violence, son ironie et, malgré tout, son allégresse.
yazar | Heinrich von Kleist |
---|
CAROUSEL CALENDARS 1 Ocak 2020 1 x 13,5 x 21 cm 20 x 20 x 20 cm Kolektif 17,8 x 0,6 x 25,4 cm Derform J Saosa 1 Ocak 2017 1 Ocak 2018 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 1 Ekim 2020 1 Ocak 2019 Kollektif 1 x 13,5 x 19,5 cm Collectif 1 Eylül 2020 15,2 x 0,7 x 22,9 cm
okumak okumak kayıt olmadan
Sürüm ayrıntıları
yazar Theatre complet bab n°495 (Babel) | Heinrich von Kleist |
---|
En son kitaplar
benzer kitaplar
Lektürehilfen Heinrich von Kleist "Die Marquise von O.../Das Erdbeben in Chili": Interpretationshilfe für Oberstufe und Abitur
okumak kayıt olmadan
Lektürehilfen Heinrich von Kleist "Die Marquise von O.../Das Erdbeben in Chili": Interpretationshilfe für Oberstufe und Abitur
okumak kayıt olmadan