Savaş ve Barış ( 2 Cilt Takım)
Lev Nikolayeviç Tolstoy yazarının Savaş ve Barış ( 2 Cilt Takım) kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Savaş ve Barış ( 2 Cilt Takım) kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Savaş ve Barış ( 2 Cilt Takım) kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Lev Nikolayeviç Tolstoy |
---|---|
Tarafından yayınlandı | 1 Şubat 2019 |
G. A. Henty 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 19,5 x 1 x 13,5 cm F Scott Fitzgerald 1 Ocak 2018 1 x 13,5 x 21 cm 5 Ocak 2017 H. G. Wells 19,5 x 13,5 cm 3 Ocak 2017 Kolektif 1 x 13,5 x 19,5 cm 4 Ocak 2017 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 28 Şubat 2018 B M Bower 1 Ocak 2017 Jack London
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Lev Nikolayeviç Tolstoy Zeki Baştımar Nazım Hikmet Ran |
---|---|
isbn 10 | 975073954X |
isbn 13 | 978-9750739545 |
Sayfa sayısı | 1880 sayfa |
Yayımcı | Can Yayınları; 12. baskı |
Dilim | Türkçe |
Tarafından yayınlandı Savaş ve Barış ( 2 Cilt Takım) | 1 Şubat 2019 |
Savaş ve Barış, "klasik" dendiğinde akla gelen ilk kitaplardan. Napoleon'un Rusya'yı işgalini anlatan dev bir savaş romanı, aynı zamanda bir Rusya panoraması. 1800'lerin ortalarında Rusya'nın içinde bulunduğu sosyal ve ekonomik koşullar, kentlerde, köy ve kasabalarda, büyük çiftliklerde sürdürülen hayat, dönemin önde gelen kişilikleri, saray yaşamı, özellikle üst sınıf ustaca çiziliyor. Tolstoy, birinci cildin önsözünde Savaş ve Barış'ı yazarken hissettiklerini, yaptığı zorlu çalışmaları ve romanın geçirdiği aşamaları anlatıyor. Bu metinler, özellikle bu dev romana yazarının gözünden, daha yakından bakma fırsatı verdiği için çok önemli. Elinizdeki çeviri, Savaş ve Barış'ın, dönemin Maarif Vekaleti'nin Zeki Baştımar'a ısmarladığı, 1943-1949 yılları arasında yapılan eksiksiz çevirisi. Zeki Baştımar bu çeviriyi o sırada Bursa'da hapiste olan Nazım Hikmet'le birlikte yaptığı halde, bilinen siyasi nedenlerle Nazım'ın adı hiçbir zaman kitapta yer almadı. Bugün bu çeviri Baştımar ailesinin de isteği üzerine iki çevirmen adıyla yayımlanırken metne, günümüz için eskimiş ve anlaşılması güçleşmiş sözcüklerin yenileştirilmesi dışında dokunmamaya özen gösterildi; ilk baskılardaki Harb ve Sulh yerine, eserin yıllardır alışılmış yeni adı Savaş ve Barış tercih edildi.