Georges Bohas kindle Les Composantes Du Lexique de l'Arabe: Entre Motive Et Non-Motive

ZIP 10.8 Mb
RAR 10.2 Mb
EXE 5.2 Mb
APK 8.8 Mb
IOS 7.7 Mb
Les Composantes Du Lexique de l'Arabe: Entre Motive Et Non-Motive

Kindle Format 8 (KF8), Les Composantes Du Lexique de l'Arabe: Entre Motive Et Non-Motive Amazon Kindle kitapları için Mobi 7'nin yerini alan en yeni nesil dosya formatıdır.
Kindle Fire'da kullanılır. Ayrıca yazılım sürümü 4.1.0 veya üzeri, Kindle for PC ve Kindle Reader for Mac ile dördüncü nesil Kindle cihazlarında da desteklenir.
Kindle cihazları, diğer birçok e-Kitap okuyucusu tarafından kullanılan EPUB dosya biçimini desteklemez. Bunun yerine, Amazon'un tescilli e-kitap biçimlerini kullanacak şekilde tasarlanmıştır: AZW, MOBI ve daha yeni cihazlarda KF8.
Bu biçimler, yeniden akış, zengin biçimde biçimlendirilmiş e-kitap içeriği için tasarlanmıştır ve DRM kısıtlamalarını destekler, ancak EPUB'dan farklı olarak özel biçimlerdir.

Not. Eski mobipocket formatı HTML ve CSS ile oluşturulmuştur ve EPUB gibi .opf ve .ncx gibi bazı Open eBook (OEB) dosyalarını kullanır. Başlangıçta Palm Pilot gibi düşük güçlü mobil cihazlar için tasarlandı.

Kindle KF8, Amazon'un tescilli biçiminde kodlanmıştır, yayıncılar aşağıdaki iş akışını kullanarak Les Composantes Du Lexique de l'Arabe: Entre Motive Et Non-Motive Kindle kitapları oluşturur:

KindleGen adlı ücretsiz bir yazılım kullanın. Kindle kitabı oluşturmak için bir komut satırı aracıdır. KindleGen, Georges Bohas'dan HTML, XHTML veya EPUB gibi Les Composantes Du Lexique de l'Arabe: Entre Motive Et Non-Motive kitaptaki orijinal içeriği kabul eder.
Adobe InDesign için Kindle Plugin adlı ücretsiz bir yazılımın eklenmesiyle Adobe InDesign'ı kullanın. Bu eklenti, bir yayıncının Les Composantes Du Lexique de l'Arabe: Entre Motive Et Non-Motive içeriğini InDesign'dan Kindle KF8 formatına dönüştürmesine olanak tanır.
Kindle kitapları oluşturmak ve bunları Amazon'da satmak için Amazon'un self servis araçlarını kullanın: Kindle Direct Publishing Platform (KDP).
Üçüncü taraf dönüştürücü araçlarını kullanın (açık kaynaklı e-kitaplar gibi).
Profesyonel dönüşüm hizmetleri için dış kaynak kullanımı
Kindle'da yayınlamak için yazarlar genellikle içeriklerini aşağıdaki biçimlerde yazarlar ve tamamlandıktan sonra Les Composantes Du Lexique de l'Arabe: Entre Motive Et Non-Motive dosyalarını Kindle biçimine dönüştürürler.
- Kelime (DOC veya DOCX)
- HTML (ZIP, HTM veya HTML)
- ePub (EPUB)
- Adobe PDF (PDF)
- Mobipocket (MOBI veya PRC)


Biçim seçin
pdf epub doc
yazar
Boyutlar ve boyutlar
Tarafından yayınlandı

Pretty Planners 2019-2020 18 Haziran 2018 1 Haziran 2018 21,6 x 0,6 x 27,9 cm Emily Grace 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 1 Ocak 2016 Dream Darling Journals 21,6 x 0,3 x 27,9 cm 24 x 2 x 16 cm Komisyon 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 1 Ocak 2015 Kolektif 21,6 x 0,2 x 27,9 cm 1 Ocak 2018 1 Ocak 2017 Lina Scatia
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Georges Bohas
isbn 10 2705340246
isbn 13 978-2705340247
Yayımcı Librairie Orientaliste Paul Geuthner
Dilim Fransızca
Boyutlar ve boyutlar 24 x 2 x 16 cm
Tarafından yayınlandı Les Composantes Du Lexique de l'Arabe: Entre Motive Et Non-Motive 19 Temmuz 2019

La majorite des arabisants, semitisants et linguistes adoptent, pour organiser le lexique des langues semitiques, le concept de " racine ", elabore voici une douzaine de siecles par Sibawayhi et son " maitre " al-Khalil. Certains sont meme alles jusqu'a prendre ce concept pour une realite innee presente dans le cerveau des locuteurs de ces langues, alors qu'il a ete demontre par les travaux anterieurs de l'auteur qu'il echappe totalement a la conscience spontanee des locuteurs natifs. De nombreuses etudes ont de surcroit prouve qu'il s'agit d'un concept trop abstrait pour organiser la phonologie et insuffisamment abstrait pour organiser le lexique. L'organisation fondee sur la racine echoue en outre a expliquer les principales caracteristiques de l'arabe: son extraordinaire propension a la synonymie, a l'homonymie et a l'enantiosemie. Alors pourquoi la majorite des savants s'obstine-telle a demeurer fidele a ce concept ? La reponse tient au fait qu'elle se fonde sur des theories linguistiques qui, se limitant au niveau des phonemes et des morphemes, n'adoptent pas les postulats et cadres conceptuels adequats, ni la demarche et les unites empiriques pertinentes, et echouent donc a identifier les principales composantes du lexique de l'arabe que masque justement l'organisation fondee sur la racine (tri- ou quadriconsonantique). Or la recherche evolue, precisement au fil de la decouverte des inadequations des concepts et modeles (ainsi la phonologie structuraliste ne domine-t-elle plus le champ, et a-t-on vu naitre la phonologie autosegmentale ou la theorie de l'optimalite...). En matiere de linguistique arabe, de meme, a emerge a la fin du XXe siecle un paradigme nouveau, desormais verifie sur de grands corpus, articule en trois grandes composantes: La composante matrices/etymons, intrinsequement motivee. Elle se situe au niveau submorphemique ou le trait phonetique est pertinent pour representer la structuration lexicale. La motivation tient a une correlation etablie entre un invariant notionnel et les particularites articulatoires (decrites sous forme d'une matrice de traits phonetiques non ordonnee) dans lesquelles il se manifeste. La composante des etymons onomatopeiques. En ce cas la motivation tient a l'onomatopee elle-meme, " creation de mots par imitation de sons evoquant l'etre ou la chose que l'on veut nommer ", laquelle repose sur ce que Lafont appelle " l'anamorphose ": " Un systeme de transfert formel, d'une substance sonore ou inorganisee (un bruit naturel) ou autrement organisee (l'emission animale) a l'organisation phonologique humaine ". La composante des noms-bases, majoritairement non motivee. Encore que certains noms comme " ?abun " et " ?ummun " puissent trouver une motivation analogue a celle de " pere " et " mere " en francais (Jakobson). Cette organisation tripartite permet de rendre compte du pullulement des synonymes, ainsi que de l'homonymie et de l'enantiosemie, abondamment presentes dans le lexique de l'arabe, alors que la conception traditionnelle qui prend la racine pour un primitif ne peut que se borner au constat. Georges Bohas, membre correspondant de l'Academie de langue arabe de Damas, est professeur emerite a l'ENS-Lyon. Il a longtemps etudie les theories des grammairiens arabes auxquelles il a consacre sa these de Doctorat d'Etat et un ouvrage, considere maintenant comme un classique, The Arabic Linguistic Tradition (1990) (en collaboration avec J. P. Guillaume et D. E. Kouloughli).

En son kitaplar

benzer kitaplar

Historical and Genealogical Record of the Villanueva Brothers, Vicente Villanueva and Mariano P. Villanueva, with Annotated Genealogical Summary of the Villanueva Family. Abridged Edition.


okumak kayıt olmadan
Almanca Tümce Yapıları ve Karşılaşılan Güçlükler


okumak kayıt olmadan
İngilizce Cümle Kuruluşları ve Sözdizimi 1: Sentence Structures in English and Syntax 1


okumak kayıt olmadan
UYGULAMALI ÇEVİRİ REHBERİ İNG-TÜRK: İngilizce - Türkçe / Türkçe - İngilizce


okumak kayıt olmadan