La traduction des formules de politesse dans la trilogie de N. Mahfouz (OMN.UNIV.EUROP.)
Kindle Format 8 (KF8), La traduction des formules de politesse dans la trilogie de N. Mahfouz (OMN.UNIV.EUROP.) Amazon Kindle kitapları için Mobi 7'nin yerini alan en yeni nesil dosya formatıdır.
Kindle Fire'da kullanılır. Ayrıca yazılım sürümü 4.1.0 veya üzeri, Kindle for PC ve Kindle Reader for Mac ile dördüncü nesil Kindle cihazlarında da desteklenir.
Kindle cihazları, diğer birçok e-Kitap okuyucusu tarafından kullanılan EPUB dosya biçimini desteklemez. Bunun yerine, Amazon'un tescilli e-kitap biçimlerini kullanacak şekilde tasarlanmıştır: AZW, MOBI ve daha yeni cihazlarda KF8.
Bu biçimler, yeniden akış, zengin biçimde biçimlendirilmiş e-kitap içeriği için tasarlanmıştır ve DRM kısıtlamalarını destekler, ancak EPUB'dan farklı olarak özel biçimlerdir.
Not. Eski mobipocket formatı HTML ve CSS ile oluşturulmuştur ve EPUB gibi .opf ve .ncx gibi bazı Open eBook (OEB) dosyalarını kullanır. Başlangıçta Palm Pilot gibi düşük güçlü mobil cihazlar için tasarlandı.
Kindle KF8, Amazon'un tescilli biçiminde kodlanmıştır, yayıncılar aşağıdaki iş akışını kullanarak La traduction des formules de politesse dans la trilogie de N. Mahfouz (OMN.UNIV.EUROP.) Kindle kitapları oluşturur:
KindleGen adlı ücretsiz bir yazılım kullanın. Kindle kitabı oluşturmak için bir komut satırı aracıdır. KindleGen, Wael Aly'dan HTML, XHTML veya EPUB gibi La traduction des formules de politesse dans la trilogie de N. Mahfouz (OMN.UNIV.EUROP.) kitaptaki orijinal içeriği kabul eder.
Adobe InDesign için Kindle Plugin adlı ücretsiz bir yazılımın eklenmesiyle Adobe InDesign'ı kullanın. Bu eklenti, bir yayıncının La traduction des formules de politesse dans la trilogie de N. Mahfouz (OMN.UNIV.EUROP.) içeriğini InDesign'dan Kindle KF8 formatına dönüştürmesine olanak tanır.
Kindle kitapları oluşturmak ve bunları Amazon'da satmak için Amazon'un self servis araçlarını kullanın: Kindle Direct Publishing Platform (KDP).
Üçüncü taraf dönüştürücü araçlarını kullanın (açık kaynaklı e-kitaplar gibi).
Profesyonel dönüşüm hizmetleri için dış kaynak kullanımı
Kindle'da yayınlamak için yazarlar genellikle içeriklerini aşağıdaki biçimlerde yazarlar ve tamamlandıktan sonra La traduction des formules de politesse dans la trilogie de N. Mahfouz (OMN.UNIV.EUROP.) dosyalarını Kindle biçimine dönüştürürler.
- Kelime (DOC veya DOCX)
- HTML (ZIP, HTM veya HTML)
- ePub (EPUB)
- Adobe PDF (PDF)
- Mobipocket (MOBI veya PRC)
yazar | Wael Aly |
---|---|
Tarafından yayınlandı | 1 Kasım 2018 |
CAROUSEL CALENDARS 17,8 x 0,6 x 25,4 cm 1 Ocak 2018 1 Eylül 2020 J Saosa 15,2 x 0,6 x 22,9 cm Kollektif 1 x 13,5 x 19,5 cm 1 Ocak 2019 Derform 20 x 20 x 20 cm 1 Ekim 2020 1 x 13,5 x 21 cm 1 Ocak 2020 1 Ocak 2017 15,2 x 0,7 x 22,9 cm Kolektif Collectif
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Wael Aly |
---|---|
isbn 10 | 6202261412 |
isbn 13 | 978-6202261418 |
Yayımcı | UNIV EUROPEENNE |
Dilim | Fransızca |
Tarafından yayınlandı La traduction des formules de politesse dans la trilogie de N. Mahfouz (OMN.UNIV.EUROP.) | 1 Kasım 2018 |
La notion de politesse occupe une place centrale et dominante dans les cultures mondiales mais en même temps le phénomène de politesse est universellement relatif, c'est à dire, qu'elle est primordiale pour une communauté humaine et secondaire ou accessoire pour une autre. En d'autres termes plus clairs, la politesse en elle-même est universelle mais les manifestations peuvent être différentes: la façon d'exprimer la politesse est différente d'une société à l'autre, d'une région à l'autre, voire dans la même société au niveau culturel, social et linguistique. Au cours de notre recherche, nous avons analysé notre corpus en fonction de notre objectif scientifique, concernant les salutations d'ouverture et de clôture, ainsi que la norme et l'usage des termes d'adresse dans la société égyptienne. Les salutations sont abondamment représentées et décrites, exprimant ainsi une certaine attention des écrivains à ce rituel, à l'époque actuelle. Le système des formes d'adresse varie d'une langue à l'autre et d'une société à l'autre, parfois d'une manière tout à fait subtile. Des variations importantes dans l'usage des termes d'adresse ont été relevées dans notre corpus.