Albert Bensoussan epub J'avoue que j'ai trahi: Essai libre sur la traduction (Recherches et documents Amériques latines)

ZIP 10.8 Mb
RAR 5.9 Mb
EXE 7.5 Mb
APK 5.6 Mb
IOS 7.1 Mb
J'avoue que j'ai trahi: Essai libre sur la traduction (Recherches et documents Amériques latines)

Albert Bensoussan yazarının J'avoue que j'ai trahi: Essai libre sur la traduction (Recherches et documents Amériques latines) kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: J'avoue que j'ai trahi: Essai libre sur la traduction (Recherches et documents Amériques latines) kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.

XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle J'avoue que j'ai trahi: Essai libre sur la traduction (Recherches et documents Amériques latines) kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.

E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.


Biçim seçin
pdf kindle doc
yazar
Boyutlar ve boyutlar
Tarafından yayınlandı

21,6 x 0,6 x 27,9 cm 12 Ekim 2016 23 Temmuz 2017 Kolektif 28 Şubat 2018 14,8 x 0,7 x 21 cm Insight Editions Collectif 25 Şubat 2018 edition cumulus 14,8 x 0,5 x 21 cm Emily Grace 21 x 0,5 x 29,7 cm J B SBoon 21,6 x 0,2 x 27,9 cm 22 Mayıs 2016 21 x 0,5 x 29,6 cm 12 Eylül 2017
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Albert Bensoussan
isbn 10 2747585441
isbn 13 978-2747585446
Yayımcı Editions L'Harmattan
Dilim Fransızca
Boyutlar ve boyutlar 13,5 x 1,3 x 21,5 cm
Tarafından yayınlandı J'avoue que j'ai trahi: Essai libre sur la traduction (Recherches et documents Amériques latines) 1 Temmuz 2005

Depuis la Renaissance, on a toujours associé traduction et trahison, traducteur et "traditeur". Cet essai disserte librement sur ce thème. Portraits et études se succèdent laissant apparaître le visage de quelques écrivains chers au "traître" : Cabrera Infantek, Manuel Puig, Vargas Llosa, Zoé Valdés, et aussi Bryce Echenique, Onetti, Donoso ou Picasso. C'est un peu à une promenade dans la Vallée des Rois que vous convie l'auteur, guide dont la plume traduisante est le fil d'Ariane.

En son kitaplar

benzer kitaplar

C'était septembre (Créations au féminin)


okumak kayıt olmadan
Adviezen opvolgen? Niet doen!: 96 Provocatieve aanbevelingen om jezelf de r u i m t e te geven om de zaken anders aan te pakken


okumak kayıt olmadan
De drie grote Wielerrondes van 2018: Engelse Overheersing


okumak kayıt olmadan
Guerre d'Algérie : Les prisonniers des Djounoud (Histoire et perspectives méditerranéennes)


okumak kayıt olmadan
N'oublie pas d'aller chercher Armelle: Du Nord-Pas-de-Calais à la région parisienne : le chemin d'une vie. (Graveurs de Mémoire)


okumak kayıt olmadan