İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı
DOC - ihtiyaçlarına göre İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı kitap hazırlamak isteyen Gamze Öksüz yazarlar için. İhtiyaç duydukları formata dönüştürün veya İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı kitabını bir matbaada yazdırın, ancak önce kağıt maliyetlerini en aza indirmek için yazı tipini azaltın.
-
En zor seçenek, İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı kitabınızın resimlerle dolu olması ve bu olmadan metnin tüm anlamını yitirmesidir. Görüntülü elektronik kitapların hemen hemen tüm biçimleri insanlık dışı muamele görür, onları artık bir şeyi ayırt etmenin mümkün olmadığı boyutlara indirir, dönüştürücü gerekli gördüğünde metindeki yerlerini değiştirir, vb. Resimler içeren bir e-kitabı İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı yayınlamanın tek yolu (ve hem illüstrasyonlar hem de resimler, çizimler, grafikler vb. olabilir) onu PDF'ye dönüştürmektir. Ama ... Bu formatın dezavantajları yukarıda zaten belirtilmiştir.
-
Alternatif olarak, her biri kendi ekran boyutuna göre düzenlenmiş birkaç PDF dosyası hazırlayabilirsiniz. Bu arada, 9 inç e-okuyucular, A4 formatında düzenlenmiş PDF'yi mükemmel bir şekilde görüntüler.
İşte harika bir örnek: İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı - Gamze Öksüz
A4 formatı ve A6 formatı için PDF.
-
DOC ve RTF - İki tür dosya da bilgisayarlardan e-okuyuculara taşındı. Hemen hemen tüm cihazlar bunları destekler, ancak pratikte bu biçimlerde İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı kitap okumak oldukça zordur. DOC ve RTF, metni bir okuyucunun küçük ekranından ziyade bir monitörde görüntülemek üzere tasarlandığından, içindeki biçimlendirme bazen garip ve okunamaz. İki kısa kelime tüm satıra yayılabilir, paragraflar uçup gidebilir, metni büyük bir sayfaya boşaltabilir. Genel olarak, onlarla uğraşmamalısınız. Ve bir şekilde bu biçimlerden birinde bir İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı kitabınız varsa - onu daha okunabilir bir şeye dönüştürün. İnternette FB2 veya EPUB'a çeviren çok sayıda ücretsiz dönüştürücü var.
yazar | Gamze Öksüz |
---|---|
Boyutlar ve boyutlar | 19,5 x 0,5 x 13,5 cm |
Tarafından yayınlandı | 29 Eylül 2014 |
Kolektif 26 Ağustos 2016 Anonymous 19,5 x 0,5 x 13,5 cm 28 Şubat 2018 1 Haziran 2018 HardPress Publishing 18,9 x 0,2 x 24,6 cm 18,9 x 0,3 x 24,6 cm 1 x 13,5 x 21 cm Palala Press Wentworth Press 3 Ocak 2017 Nabu Press 31 Ağustos 2012 15,6 x 0,6 x 23,4 cm 15,6 x 0,2 x 23,4 cm 4 Ocak 2017
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Gamze Öksüz Fatih Yapıcı |
---|---|
isbn 10 | 6054937286 |
isbn 13 | 978-6054937288 |
Sayfa sayısı | 152 sayfa |
Yayımcı | Heyamola Yayınları; 1. baskı |
Dilim | Türkçe |
Boyutlar ve boyutlar | 19,5 x 0,5 x 13,5 cm |
Tarafından yayınlandı İstanbul Çar Şehrinin Hikayesi: Şehrin Kurtuluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı | 29 Eylül 2014 |
Elinizdeki kitap, 1453 yılında İstanbul'un fethinin görgü tanıklarından biri olan Rus asıllı Nestor İskender tarafından XV. yüzyılda yazıldığı düşünülen ve 1886 yılında Arşimandrit Leonid tarafından Troitse-Sergiyeva Manastırında gün yüzüne çıkarılan "Çar Şehrinin Hikayesi (Şehrin Kuruluşu ve 1453 Yılında Türkler Tarafından Alınışı)" adlı el yazmasıdır. Rus bilim dünyasında büyük ilgi uyandıran bu çeviri, Batılı ülkelerde Osmanlı İmparatorluğu ve Türkiye Cumhuriyeti üzerine yapılan özgün yayınları Türkçeye kazandırma adına yapılan çalışmalara küçük de olsa bir katkı niteliğindedir. Nestor İskender, el yazmasının son sözünde kendisinin de belirttiği gibi, küçüklüğünde Türkler tarafından esir alınmış, burada Müslüman yapılmış, uzun yıllar askeri seferlere katılmış ve son olarak da Osmanlılarla birlikte, fetihten önceki adıyla Konstantinopolis'in kuşatmasında yer almıştır. Fetihten sonra Nestor İskender'in akıbeti hakkında hiçbir bilgiye ulaşılamamıştır. Yazarın, görgü tanığı sıfatıyla kuşatma anında hem Türk karargahında hem de şehir tarafında yaşananları ve uygulanan taktikleri aynı anda ve ayrıntılarıyla bilmesi, araştırmacıları bilgi kaynağı konusunda düşünmeye zorlamıştır. Rus tarih ve edebiyat uzmanlarının birçoğu bu durumu öyküyü yazan kişinin, Nestor İskender'in tuttuğu günlüklerden ve şahit olduğu olayları kaydettiği notlardan derleyip aktaran bir başkası olduğu konusunda birleşmektedir. Ancak bugün bile aydınlığa kavuşturulamamış tüm bu tartışmalara, şüphelere ve yorumlara rağmen yine de Rus edebiyatında, tarihinde ve kroniklerinde söz konusu metnin yazarı Nestor İskender olarak anılmaktadır.