Ali Baba Et Les Quarante Voleurs: Fransızca - Türkçe Bakışımlı Hikayeler
Kolektif yazarının Ali Baba Et Les Quarante Voleurs: Fransızca - Türkçe Bakışımlı Hikayeler kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Ali Baba Et Les Quarante Voleurs: Fransızca - Türkçe Bakışımlı Hikayeler kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Ali Baba Et Les Quarante Voleurs: Fransızca - Türkçe Bakışımlı Hikayeler kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Kolektif |
---|---|
Tarafından yayınlandı | 13 Haziran 2018 |
Jack London 1 x 13,5 x 21 cm 19,5 x 13,5 cm B M Bower 15,2 x 0,7 x 22,9 cm G. A. Henty 3 Ocak 2017 6 Ocak 2017 19,5 x 1 x 13,5 cm Kolektif 5 Ocak 2017 H. G. Wells 1 x 13,5 x 19,5 cm F Scott Fitzgerald 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 28 Şubat 2018 1 Ocak 2018 4 Ocak 2017
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Kolektif |
---|---|
isbn 10 | 6052490276 |
isbn 13 | 978-6052490273 |
Sayfa sayısı | 48 sayfa |
Yayımcı | Dorlion Yayınları; 1. baskı |
Dilim | Türkçe |
Tarafından yayınlandı Ali Baba Et Les Quarante Voleurs: Fransızca - Türkçe Bakışımlı Hikayeler | 13 Haziran 2018 |
Il etait une fois un homme qui s'appelait Ali Baba. Il vivait dans la ville de Bagdad. C'etait un homme pauvre, mais bon, toujours prEt a aider ceux qui en avaient besoin. C'est pour cela que nous serons toujours pauvres, dit sa femme. Nous avons tres peu d'argent pour nous-mEmes, mais tu donnes notre argent et nos affaires a des amis et a des etrangers. Un jour, nous serons mendiants. Evvel zaman içinde, Ali Baba adında bir adam Bağdat'ta yaşardı. Fakir olmasına rağmen, ihtiyaç içerisindeki herkese yardımcı olan iyi bir adamdı. Karısı 'işte bu yüzden hep fakir kalacağız' dedi. 'Zaten kıt kanaat yaşıyoruz, bir de sen paramızı ve eşyalarımızı arkadaşlarına ve yabancılara veriyorsun. Bir gün biz de dilenmeye başlarız.'