Oxford University Press Inc doc The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES)

ZIP 10.3 Mb
RAR 8.8 Mb
EXE 6.6 Mb
APK 8.1 Mb
IOS 6.6 Mb
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES)

DOC - ihtiyaçlarına göre The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES) kitap hazırlamak isteyen Oxford University Press Inc yazarlar için. İhtiyaç duydukları formata dönüştürün veya The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES) kitabını bir matbaada yazdırın, ancak önce kağıt maliyetlerini en aza indirmek için yazı tipini azaltın.
-
En zor seçenek, The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES) kitabınızın resimlerle dolu olması ve bu olmadan metnin tüm anlamını yitirmesidir. Görüntülü elektronik kitapların hemen hemen tüm biçimleri insanlık dışı muamele görür, onları artık bir şeyi ayırt etmenin mümkün olmadığı boyutlara indirir, dönüştürücü gerekli gördüğünde metindeki yerlerini değiştirir, vb. Resimler içeren bir e-kitabı The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES) yayınlamanın tek yolu (ve hem illüstrasyonlar hem de resimler, çizimler, grafikler vb. olabilir) onu PDF'ye dönüştürmektir. Ama ... Bu formatın dezavantajları yukarıda zaten belirtilmiştir.
-
Alternatif olarak, her biri kendi ekran boyutuna göre düzenlenmiş birkaç PDF dosyası hazırlayabilirsiniz. Bu arada, 9 inç e-okuyucular, A4 formatında düzenlenmiş PDF'yi mükemmel bir şekilde görüntüler.

İşte harika bir örnek: The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES) - Oxford University Press Inc

A4 formatı ve A6 formatı için PDF.
-
DOC ve RTF - İki tür dosya da bilgisayarlardan e-okuyuculara taşındı. Hemen hemen tüm cihazlar bunları destekler, ancak pratikte bu biçimlerde The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES) kitap okumak oldukça zordur. DOC ve RTF, metni bir okuyucunun küçük ekranından ziyade bir monitörde görüntülemek üzere tasarlandığından, içindeki biçimlendirme bazen garip ve okunamaz. İki kısa kelime tüm satıra yayılabilir, paragraflar uçup gidebilir, metni büyük bir sayfaya boşaltabilir. Genel olarak, onlarla uğraşmamalısınız. Ve bir şekilde bu biçimlerden birinde bir The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES) kitabınız varsa - onu daha okunabilir bir şeye dönüştürün. İnternette FB2 veya EPUB'a çeviren çok sayıda ücretsiz dönüştürücü var.


Biçim seçin
pdf kindle epub
yazar
Tarafından yayınlandı

Additional Contributors 1 Ocak 2017 Kolektif ROBERT H BORK 28 Şubat 2018 3 Ocak 2017 29 Ekim 2011 18,9 x 0,3 x 24,6 cm 30 Ekim 2011 18,9 x 0,5 x 24,6 cm ERWIN N GRISWOLD 15 x 0,5 x 22 cm 28 Ekim 2011 18,9 x 0,4 x 24,6 cm Mdpi AG WADE H MCCREE 18,9 x 0,2 x 24,6 cm 18,9 x 0,6 x 24,6 cm
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Oxford University Press Inc
isbn 10 0190067209
isbn 13 978-0190067205
Yayımcı Oxford University Press Inc
Tarafından yayınlandı The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (OXFORD HANDBOOKS SERIES) 15 Aralık 2020

The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism.Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

En son kitaplar

benzer kitaplar

Speech Representation in the History of English: Topics and Approaches (Oxford Studies in the History of English)


okumak kayıt olmadan
Chemistry's Role in Food Production and Sustainability: Past and Present (Acs Symposium)


okumak kayıt olmadan
Handbook of Political Violence and Children: Psychosocial Effects, Intervention, and Prevention Policy (Development at Risk)


okumak kayıt olmadan
Aristotle's de Motu Animalium: Symposium Aristotelicum


okumak kayıt olmadan
A Life of Meaning: Exploring Our Deepest Questions and Motivations


okumak kayıt olmadan
The Saving Line: Benjamin, Adorno, and the Caesuras of Hope


okumak kayıt olmadan