Türkçenin Istılah Mes’elesi ve İdeolojik Kaynaklı Sapmalar: "Öztürkçe" Dayatmasıyla Fransızcalaştırılan Resmi Dil
Ş. Alparslan Yasa yazarının Türkçenin Istılah Mes’elesi ve İdeolojik Kaynaklı Sapmalar: "Öztürkçe" Dayatmasıyla Fransızcalaştırılan Resmi Dil kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Türkçenin Istılah Mes’elesi ve İdeolojik Kaynaklı Sapmalar: "Öztürkçe" Dayatmasıyla Fransızcalaştırılan Resmi Dil kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Türkçenin Istılah Mes’elesi ve İdeolojik Kaynaklı Sapmalar: "Öztürkçe" Dayatmasıyla Fransızcalaştırılan Resmi Dil kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Ş. Alparslan Yasa |
---|---|
Tarafından yayınlandı | 1 Nisan 2013 |
F Scott Fitzgerald 4 Ocak 2017 Kolektif 5 Ocak 2017 H. G. Wells 3 Ocak 2017 28 Şubat 2018 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 19,5 x 13,5 cm 1 x 13,5 x 21 cm Jack London 1 Ocak 2018 1 Ocak 2017 1 x 13,5 x 19,5 cm 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 19,5 x 1 x 13,5 cm B M Bower G. A. Henty
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Ş. Alparslan Yasa |
---|---|
isbn 10 | 6058891973 |
isbn 13 | 978-6058891975 |
Sayfa sayısı | 570 sayfa |
Yayımcı | Kurtuba Yayınları |
Tarafından yayınlandı Türkçenin Istılah Mes’elesi ve İdeolojik Kaynaklı Sapmalar: "Öztürkçe" Dayatmasıyla Fransızcalaştırılan Resmi Dil | 1 Nisan 2013 |
Türkçede, bir asra yaklaşan bir zamândır, yeni mefhûmlar için kelime türetmekten ziyâde, bir takım ideolojik sâiklerle, asırlardır Târîhî Türkçenin malı olmuş İslâm Medeniyeti kaynaklı kelimeleri dilden tasfiye gayreti içinde, mütemâdiyen ve planlı bir şekilde onların yerine yeni kelimeler ortaya atılmakta ve bunlar resmî dayatmalarla yaygınlaştırılmaktadır. Üstelik, bunların büyük bir kısmı Uydurma kelimelerdir ("barbarismes"; Barbarca). Çünkü türetme veyâ teşkîl kaidelerine aykırıdırlar. Hattâ -sAl, -mAn, -Ay, -v gibi Fransızcadan ("Frenkçe"den) devşirme eklerle ve Fransızcaya benzeterek uydurulmaktadırlar. Dahası, Fransızca, dış-, eş-, iç-, ön-, öz-, tek-, yad- gibi bir takım ön ekler ihdâsıyle dahi taklîd edilmektedir. Bu Uydurmalarla berâber, ayrıca, menşêi 19. asır ortalarına kadar çıkan "Güneş-Dil Sahte-Teorisi" (daha doğrusu stratejisi) ile, Türkçenin kapıları ardına kadar Fransızca kelimelere açıldığı, bunlar "Öztürkçe" oldukları iddiâsıyle- "okul" (Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.