Ebu Muaz Seyfullah el-Çabukabadi doc Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal

ZIP 9.4 Mb
RAR 7.5 Mb
EXE 5.7 Mb
APK 8.9 Mb
IOS 10.9 Mb
Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal

DOC - ihtiyaçlarına göre Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal kitap hazırlamak isteyen Ebu Muaz Seyfullah el-Çabukabadi yazarlar için. İhtiyaç duydukları formata dönüştürün veya Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal kitabını bir matbaada yazdırın, ancak önce kağıt maliyetlerini en aza indirmek için yazı tipini azaltın.
-
En zor seçenek, Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal kitabınızın resimlerle dolu olması ve bu olmadan metnin tüm anlamını yitirmesidir. Görüntülü elektronik kitapların hemen hemen tüm biçimleri insanlık dışı muamele görür, onları artık bir şeyi ayırt etmenin mümkün olmadığı boyutlara indirir, dönüştürücü gerekli gördüğünde metindeki yerlerini değiştirir, vb. Resimler içeren bir e-kitabı Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal yayınlamanın tek yolu (ve hem illüstrasyonlar hem de resimler, çizimler, grafikler vb. olabilir) onu PDF'ye dönüştürmektir. Ama ... Bu formatın dezavantajları yukarıda zaten belirtilmiştir.
-
Alternatif olarak, her biri kendi ekran boyutuna göre düzenlenmiş birkaç PDF dosyası hazırlayabilirsiniz. Bu arada, 9 inç e-okuyucular, A4 formatında düzenlenmiş PDF'yi mükemmel bir şekilde görüntüler.

İşte harika bir örnek: Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal - Ebu Muaz Seyfullah el-Çabukabadi

A4 formatı ve A6 formatı için PDF.
-
DOC ve RTF - İki tür dosya da bilgisayarlardan e-okuyuculara taşındı. Hemen hemen tüm cihazlar bunları destekler, ancak pratikte bu biçimlerde Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal kitap okumak oldukça zordur. DOC ve RTF, metni bir okuyucunun küçük ekranından ziyade bir monitörde görüntülemek üzere tasarlandığından, içindeki biçimlendirme bazen garip ve okunamaz. İki kısa kelime tüm satıra yayılabilir, paragraflar uçup gidebilir, metni büyük bir sayfaya boşaltabilir. Genel olarak, onlarla uğraşmamalısınız. Ve bir şekilde bu biçimlerden birinde bir Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal kitabınız varsa - onu daha okunabilir bir şeye dönüştürün. İnternette FB2 veya EPUB'a çeviren çok sayıda ücretsiz dönüştürücü var.


Biçim seçin
pdf kindle epub
yazar
Boyutlar ve boyutlar
Tarafından yayınlandı

1 x 13,5 x 21 cm 1 x 17 x 24 cm 1 Şubat 2017 1 Haziran 2018 1 Ocak 2018 1 Ocak 2016 Muhyiddin İbn Arabi 1 x 13,5 x 19,5 cm Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır 1 x 16 x 24 cm Bediüzzaman Said-i Nursi Bediüzzaman Said Nursi Kolektif Monogram Sketchbook Hinterland 1 Ocak 2015 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 1 Ocak 2017 21,5 x 1 x 13,5 cm
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Ebu Muaz Seyfullah el-Çabukabadi
isbn 10 6058304008
isbn 13 978-6058304000
Yayımcı Daru's Sunne Yayınları
Dilim Türkçe, Arapça
Boyutlar ve boyutlar 1 x 17 x 24 cm
Tarafından yayınlandı Kur'an-ı Kerim ve Sahih Meal 1 Şubat 2017

İncelediğiniz bu meal, Sahih Tefsir adlı çalışmanın meal kısmı çıkarılarak hazırlanmıştır. Ayetlere verilen mealler hakkında ayrıntı için Sahih Tefsir kitabına bakınız. Burada tefsir, te'vil, tercüme ve meal kelimeleri hakkında kısaca bilgiler vermek gerekir; Tefsîr ilmi: Âyetlerin inişlerini, durumlarını ve kıssalarını, nüzul sebeplerini, sonra Mekkî ve Medenî, muhkem ve müteşâbih, nâsih ve mensûh, hâs ve umum, mutlak ve mukayyed, mücmel ve müfesser oluşlarını, helâli ve haramı, va'adi ve vaîdi, emri ve nehyi, ibret ve emsali gösteren bir ilimdir." TeVîl, âyetin, taşıdığı anlamlardan birine döndürülmesidir. Te'vîl; ister zahirine uygun düşsün ister düşmesin, bir sözün tefsir ve beyânıdır. Bu tarife göre te'vil, tıpkı tefsir gibidir ki, doğru yapıldığında benimsenir, bâtıl olduğunda ise, benimsenmez ve zemmedilir. Başta İbn Cerîr et-Taberî rahimehullah olmak üzere birçok müfessir, eserlerinde te'vil kelimesini tefsir anlamında kullanmışlardır. El-Begavî rahimehullah şöyle demiştir: "Te'vil: Âyet-i Kerime'yi öncesi ve sonrasına uygun olan muhtemel mânâsına; Kitap ve Sünnet'e ters düşmeksizin, istinbat yoluyla hamletmektir. Tefsir ise: âyeti, nüzul sebepleri, diğer durumları ve kıssası itibariyle açıklamaktır." Tercümeye gelince, Kur'ân-ı Kerim'in tercüme edilebileceğini söyleyenler, O'nun tefsiri tercümesini kastetmiş, asla harfi tercümeyi kastetmemişlerdir. Kur'ân'ın harfi tercümesinin yapılamayacağı hususunda İslâm âlimleri icmâ ile ittifak halindedirler. Meal kelimesi de, te'vil kelimesi gibi "evi" kökünden türemiş olup, te'vilden elde edilen ürün demektir. Kur'ân-ı Kerim'in lafzı olarak tam bir tercümesi yapılamayacağına göre, O'nu sadece aslına yakın bir şekilde ifâde etmeye çalışılmış ve buna Kur'ân'ın tercümesi denmekten kaçınılmış, tercüme yerine "meal" lafzı kullanılmıştır. Istılahta, bir sözün mânâsının her yönü ile aynen değil de, biraz noksanı ile ifade edilmesine meal denir. İşte Kur'ân-ı Kerim tercümesi için kullanılan meal kelimesi, O'nu, aynen tercüme

En son kitaplar

benzer kitaplar

Türk Dünyasında Bir Bulgaristan Türk’ü: 50 Yıllık Mücadele


okumak kayıt olmadan
Sağlık Hukuku (Ciltli)


okumak kayıt olmadan
Tekfir Sapması: Haricilik ve Murcie Arasında


okumak kayıt olmadan
Tenbihü’l Gafilin Bostanü’l Arifin


okumak kayıt olmadan
Mişkatu'l Mesabih 5. Cilt


okumak kayıt olmadan
Ebü’l Leys Semerkandi’den Mü’minlere Sohbetler: Tenbihü'l-Gafilin (Gafletten Diriliş)


okumak kayıt olmadan