İlyada
Homeros yazarının İlyada kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: İlyada kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle İlyada kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Homeros |
---|---|
Boyutlar ve boyutlar | 1 x 16,5 x 24,5 cm |
Tarafından yayınlandı | 1 Şubat 2016 |
3 Ocak 2017 28 Şubat 2018 1 Ocak 2017 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 1 x 13,5 x 21 cm B M Bower H. G. Wells G. A. Henty 19,5 x 13,5 cm 5 Ocak 2017 1 x 13,5 x 19,5 cm F Scott Fitzgerald 15,2 x 0,6 x 22,9 cm Kolektif Jack London 19,5 x 1 x 13,5 cm 1 Ocak 2018 4 Ocak 2017
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Homeros Sema Sandalcı |
---|---|
isbn 10 | 6055553775 |
isbn 13 | 978-6055553777 |
Sayfa sayısı | 472 sayfa |
Yayımcı | Ceren Yayıncılık; 1. baskı |
Dilim | Türkçe |
Boyutlar ve boyutlar | 1 x 16,5 x 24,5 cm |
Tarafından yayınlandı İlyada | 1 Şubat 2016 |
"Eskiçağda Batı Anadolu, adalar ve Yunanistan toplum hayatı için önem taşıyan llyada destanı, 1962 yılında dilimize kazandırılmış ve böylece çok büyük bir kültür boşluğumu-zu doldurulmuştu. Fakat tekrar ele aldığırmzda önemsiz sayılamayacak hataların bulun-duğunu fark ettik. Bu hataları bugün yemenin doğru olmayacağı, tersine bunları yeni çalışmalarla düzeltmemenin daha büyük bir hata olacağı kamsma vararak bu çeviriye baş-ladık. Bu arada, günümüzde İlyada ve Odysseidnın farklı dillerden yapılmış yeni Türkçe çevirileri de bulunmaktadır. Fakat bunların da mevcut Eski Yunancası ile ne kadar uyum-lu olduğu tartışmalıdır. Amacımız, eskiçağ kültüründe önemli bir yer tutan ve Çanakkale ilimizde yer alan Troia antik kentinde geçen on yıl süren savaşla ilgili destan olan İlyada'yı, bu değerli yapıtı Eski Yunancası üzerinden Türkçeye kazandırmak, dizeleri sakin, yavaş yavaş okumak suretiyle okura destanın anlatımım olabildiğince Homeros'un diline yakın, anlaşılır şekilde ulaştır-maktır. Bunu hem akademik ve edebi bir çalışma olarak hem de bu toprakların geçmişini günümüze taşımanın bir borç olduğu duygusuyla yerine getirmeye çalıştık." Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.
En son kitaplar
benzer kitaplar
İlyada: Eski Yunanca'dan Türkçe'ye İlk Defa: Eski Yunanca'dan Türkçe'ye İlk Defa
okumak kayıt olmadan
İlyada: Eski Yunanca'dan Türkçe'ye İlk Defa: Eski Yunanca'dan Türkçe'ye İlk Defa
okumak kayıt olmadan