İberistan-ı Almani: Namıdiğer Almancadan Mütercem Yüz Doksan Hikaye
İberistan-ı Almani Namıdiğer Almancadan Mütercem Yüz Doksan Hikaye, Tanzimat Dönemi çeviri çocuk edebiyatında bugüne kadar ihmal edilmiş bir eserdir. 2. Abdülhamit Dönemi devlet adamlarından Keçecizade Macit Paşa’nın Alman yazar Christoph von Schmid’den 1890 yılında dilimize aktardığı eser, dinî içerikli çocuk terbiyesinin ideal bireyi yetiştireceği tezini savunan 190 hikayeyi ihtiva eder. Her hikâyenin sonunda, metinden çıkarılacak ibretin verildiği, çocuğun hafızasında kolaylıkla yer edinebilecek tekerlemeleri andıran küçük şiirler bulunmaktadır. Türk edebiyatında çocuğa dair hususi dikkatlerin oluştuğu bir dönemde çevrilen eser, bu bakımdan çeviri çocuk edebiyatı tarihinde önemli bir yere sahiptir.Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.
yazar | Keçecizade Macit Paşa |
---|---|
Boyutlar ve boyutlar | 1 x 13,5 x 21 cm |
Tarafından yayınlandı | 1 Temmuz 2016 |
15,2 x 0,7 x 22,9 cm 1 x 13,5 x 21 cm Shelley Admont Pretty Initial Notebooks 1 Ağustos 2020 James Manning Monogram Journal Hinterland 1 Ekim 2020 1 Temmuz 2016 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 1 Haziran 2018 15.24 x 0.64 x 22.86 cm 21,6 x 0,2 x 28 cm 1 Eylül 2020 21.59 x 0.64 x 21.59 cm Kidkiddos Books Kolektif 1 Ocak 2017
okumak okumak kayıt olmadan
Sürüm ayrıntıları
yazar | Keçecizade Macit Paşa |
---|---|
isbn 10 | 6059790585 |
isbn 13 | 978-6059790581 |
Sayfa sayısı | 466 sayfa |
Yayımcı | Akıl Fikir Yayınları; 1. baskı |
Dilim | Türkçe |
Boyutlar ve boyutlar | 1 x 13,5 x 21 cm |
Tarafından yayınlandı İberistan-ı Almani: Namıdiğer Almancadan Mütercem Yüz Doksan Hikaye | 1 Temmuz 2016 |