René Meertens epub Guide Anglais-Français de la Traduction

ZIP 7.1 Mb
RAR 10.8 Mb
EXE 9.9 Mb
APK 8.5 Mb
IOS 7.5 Mb
Guide Anglais-Français de la Traduction

René Meertens yazarının Guide Anglais-Français de la Traduction kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Guide Anglais-Français de la Traduction kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.

XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Guide Anglais-Français de la Traduction kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.

E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.


Biçim seçin
pdf kindle doc
yazar
Boyutlar ve boyutlar
Tarafından yayınlandı

20 x 20 x 20 cm 1 Eylül 2020 Kollektif 1 x 13,5 x 19,5 cm Derform 1 Ocak 2017 1 Ocak 2019 1 Ekim 2020 15,2 x 0,6 x 22,9 cm Kolektif Collectif 17,8 x 0,6 x 25,4 cm CAROUSEL CALENDARS 1 Ocak 2018 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 1 x 13,5 x 21 cm J Saosa 1 Ocak 2020
okumak okumak kayıt olmadan
yazar René Meertens
isbn 13 979-1097157043
Yayımcı Dicoland
Dilim Fransızca, İngilizce
Boyutlar ve boyutlar 22,4 x 3,2 x 15,9 cm
DE OLDUĞU GİBİ B075QZPZKC
Tarafından yayınlandı Guide Anglais-Français de la Traduction 19 Eylül 2017

Le présent ouvrage est avant tout destiné aux traducteurs. Il propose un large éventail d'équivalents d'une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particuliers. Il facilite la traduction d'anglais en français en présentant environ 125 500 façons tantôt classiques, tantôt inédites de résoudre les problèmes qui se posent le plus fréquemment aux traducteurs. Il comprend environ 13 000 entrées et 20 000 sous-entrées. La langue étudiée est celle qui est utilisée la plus fréquemment dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs professionnels. Les termes généraux sont privilégiés, mais une importance particulière est aussi accordée à des mots et expressions relevant de discipline comme l'économie, le commerce, la gestion, les finances, le droit, la politique, l'enseignement, l'informatique, etc. Les traductions proposées sont illustrées de nombreux exemples.

En son kitaplar

benzer kitaplar

Overtuigingskracht: 60 geheimen van de psychologie van het beïnvloeden: de geheimen van de psychologie van het beinvloeden


okumak kayıt olmadan
LES CAHIERS DE L ARBITRAGE N 2 - 2017 (CAPJIA)


okumak kayıt olmadan
Aesthetic Sustainability : Product Design and Sustainable Usage


okumak kayıt olmadan
Network Traffic Anomaly Detection and Prevention : Concepts, Techniques, and Tools


okumak kayıt olmadan
Wijs met medicijnen: tips voor oudere geneesmiddelengebruikers


okumak kayıt olmadan
UN AN D'APPLICATION DE LA REFORME DES CONTRATS: QUEL IMPACT SUR LA PRATIQUE NOTARIALE ? (EXPERTISE NOTARIALE)


okumak kayıt olmadan