Gecenin Sonuna Yolculuk
LouisFerdinand Celine yazarının Gecenin Sonuna Yolculuk kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Gecenin Sonuna Yolculuk kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Gecenin Sonuna Yolculuk kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | LouisFerdinand Celine |
---|---|
Boyutlar ve boyutlar | 13,6 x 3,2 x 20,8 cm |
Tarafından yayınlandı | 25 Temmuz 2002 |
F Scott Fitzgerald 5 Ocak 2017 H. G. Wells B M Bower 1 Ocak 2017 1 Ocak 2018 1 x 13,5 x 19,5 cm 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 19,5 x 1 x 13,5 cm 3 Ocak 2017 4 Ocak 2017 Jack London Kolektif G. A. Henty 28 Şubat 2018 1 x 13,5 x 21 cm 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 19,5 x 13,5 cm
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | LouisFerdinand Celine Yiğit Bener |
---|---|
isbn 10 | 9750804198 |
isbn 13 | 978-9750804199 |
Sayfa sayısı | 574 sayfa |
Yayımcı | Yapı Kredi Yayınları; 21. baskı |
Dilim | Türkçe |
Boyutlar ve boyutlar | 13,6 x 3,2 x 20,8 cm |
Tarafından yayınlandı Gecenin Sonuna Yolculuk | 25 Temmuz 2002 |
Yayımlanmasından tam yetmiş yıl sonra Türkçe'ye kazandırılan Gecenin Sonuna Yolculuk, edebiyat tarihinde bir dönüm noktası oluşturan, romanda konuşma dilini ve argoyu kullanarak devrim yaratmış bir başyapıt. Louis Ferdinand Celine'in, bugün hala güncelliğini koruyan, insanı derinden etkileyen, içine çeken bu başyapıtı, "İşte böyle başladı" diyerek okuru Birinci Dünya Savaşı'ndan Afrika'daki Fransız sömürgelerine, oradan Amerika'ya, derken Paris'in varoşlarına ve gecenin sonuna kadar uzanan ürpertici bir yolculuğa çıkarıyor. Celine'in kullandığı dil, özellikle de konuşma dilini yazıya geçirme uğraşı, bugüne dek yapıtlarının Türkçe'ye çevrilmesinin önünde büyük bir engel ve dokunulmazlık yarattı. Yiğit Bener'in iki yılını vererek Türkçe'ye kazandırdığı bu eser, gerek çevirisiyle gerekse okurun yüzüne vurduğu gerçeklerle uzun süre konuşulacak...