Fransızca Dil Kulubü- Küçük Claus ve Büyük Claus (Seviye 3)
H.C.Andersen yazarının Fransızca Dil Kulubü- Küçük Claus ve Büyük Claus (Seviye 3) kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Fransızca Dil Kulubü- Küçük Claus ve Büyük Claus (Seviye 3) kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Fransızca Dil Kulubü- Küçük Claus ve Büyük Claus (Seviye 3) kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | H.C.Andersen |
---|---|
Boyutlar ve boyutlar | 19 x 0,2 x 13 cm |
Tarafından yayınlandı | 1 Ocak 2010 |
15,2 x 0,6 x 22,9 cm 21,6 x 0,2 x 27,9 cm 1 Ocak 2018 1 Ocak 2015 1 Ocak 2017 Kolektif 1 Haziran 2018 21,6 x 0,3 x 27,9 cm Komisyon 21,6 x 0,6 x 27,9 cm Pretty Planners 2019-2020 1 Ocak 2010 Lina Scatia 18 Haziran 2018 15,2 x 0,7 x 22,9 cm Dream Darling Journals Emily Grace 21 x 0,6 x 29,7 cm
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | H.C.Andersen |
---|---|
isbn 10 | 6054292390 |
isbn 13 | 978-6054292394 |
Sayfa sayısı | 64 sayfa |
Yayımcı | Tiydem Yayıncılık |
Dilim | Türkçe |
Boyutlar ve boyutlar | 19 x 0,2 x 13 cm |
Tarafından yayınlandı Fransızca Dil Kulubü- Küçük Claus ve Büyük Claus (Seviye 3) | 1 Ocak 2010 |
Tout le monde l'estimait comme un brave homme, mais il avait une maladie etrange: il ne pouvait apercevoir un chantre şans entrer en fureur. Connaissaht cette particularite, le chantre avait profite de l'occasion pour rendre une visite â la femme et lui dire bonjour, pendant que le mari etait absent; et la bonne femme lui avait fait honneur en lui servant un delicieux repas. Pour eviter des desagrements, lorsqu'elle entendit son mari qui venait, elle pria son convive de se cacher dans un grand coffre vide; ce qu'il fit volontiers, connaissant la maladie du paysan. Puis la femme serra promptement le manger et le vin dans le four, pour que son mari ne lui adressât pas de question embarrassante.