Aşk-ı Memnu
Halid Ziya Uşaklıgil yazarının Aşk-ı Memnu kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Aşk-ı Memnu kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Aşk-ı Memnu kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Halid Ziya Uşaklıgil |
---|---|
Tarafından yayınlandı | 1 Ocak 2016 |
B M Bower 4 Ocak 2017 19,5 x 1 x 13,5 cm 19,5 x 13,5 cm 15,2 x 0,6 x 22,9 cm F Scott Fitzgerald 1 x 13,5 x 19,5 cm 5 Ocak 2017 G. A. Henty 3 Ocak 2017 H. G. Wells 1 Ocak 2016 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 28 Şubat 2018 1 Ocak 2018 Kolektif Jack London 1 x 13,5 x 21 cm
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Halid Ziya Uşaklıgil |
---|---|
isbn 10 | 9759957604 |
isbn 13 | 978-9759957605 |
Sayfa sayısı | 416 sayfa |
Yayımcı | Dergah Yayınları; 1. baskı |
Dilim | Türkçe |
Tarafından yayınlandı Aşk-ı Memnu | 1 Ocak 2016 |
Halit Ziya’nın hayatı da eseri kadar övülmeye değer... O, bütün ömrünü edebiyata verenlerdendir. Ömrünün sonuna kadar çalıştı. Arkadaşları, garip bir inkârda ısrar ettikleri halde o, elinden geldiği kadar yeniyi, yaşadığı zamanı anlamaya gayret etti. İlk eserinin dili üzerinde yaptığı değişiklikler, onlara ne kadar bağlı olduğunu gösterir. (...) Halit Ziya, Türk romanının başındadır. Bu geleneğin memlekette kazanacağı her zaferde onun bir payı olacaktır. Ahmet Hamdi Tanpınar Halit Ziya Uşaklıgil’in, zamanını aşan ve ilk yayımının üzerinden yüz yıldan uzun bir süre geçmesine rağmen hala ilgiyle okunan bu ölümsüz eserini yayıma hazırlarken yazarın üslubuna müdahale etmekten kaçınılmıştır. Eserin hazırlanmasında, yazarın 1939 yılında bizzat sadeleştirdiği baskı esas alınmış; bugün kullanımdan düşen ya da anlaşılmayacağı düşünülen kelimelerin anlamları, her sayfada dipnotlarda verilmiştir.