Anlaşılamam Bu Dünyada Asla
Paul Klee yazarının Anlaşılamam Bu Dünyada Asla kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Anlaşılamam Bu Dünyada Asla kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Anlaşılamam Bu Dünyada Asla kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Paul Klee |
---|---|
Boyutlar ve boyutlar | 13,5 x 0,7 x 20,9 cm |
Tarafından yayınlandı | 13 Mayıs 2019 |
J B SBoon 21 x 0,5 x 29,6 cm 25 Şubat 2018 Insight Editions 12 Eylül 2017 21,6 x 0,6 x 27,9 cm Collectif 21,6 x 0,2 x 27,9 cm Kolektif 21 x 0,5 x 29,7 cm 12 Ekim 2016 14,8 x 0,5 x 21 cm 23 Temmuz 2017 22 Mayıs 2016 28 Şubat 2018 14,8 x 0,7 x 21 cm Emily Grace edition cumulus
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Paul Klee Akın Art H. Ali Sözen |
---|---|
isbn 10 | 6059626246 |
isbn 13 | 978-6059626248 |
Sayfa sayısı | 72 sayfa |
Yayımcı | Ve Yayınevi; 1. baskı |
Dilim | Türkçe |
Boyutlar ve boyutlar | 13,5 x 0,7 x 20,9 cm |
Tarafından yayınlandı Anlaşılamam Bu Dünyada Asla | 13 Mayıs 2019 |
Şairlerin ressamı Paul Klee doğumunun 140. yılında şiirleriyle ilk kez Türkçede: Anlaşılamam Bu Dünyada Asla Akın Art ile H. Ali Sözen'in Almancadan çevirdiği, çeviri editörlüğünü Melih Levi'nin yaptığı Anlaşılamam Bu Dünyada Asla ile Paul Klee'nin şiirleri Türkiyeli okurla ilk kez buluşuyor. Aylin Antmen ile Kenan Yücel'in birlikte yayıma hazırladığı kitapta, Antonin Artaud'nun Klee'yi anlatan yazısı, Melih Levi'nin önsözü, Akın Art ile H. Ali Sözen'in çeviri sürecini anlattıkları bir yazı ile Felix Klee'nin sonsözü de yer alıyor. Şiirlere Klee'nin resimleri eşlik ediyor. Resimleriyle şiiri etkileyen, ülkemizde özellikle İkinci Yeni şairlerinin açık ya da örtülü göndermelerde bulunduğu Paul Klee'nin şiirleri, şiirsel tadının yanı sıra, bir entelektüelin düşünsel serüvenini bizlere göstermesi açısından da keyifli. Şiirlerde zaman zaman bilim alanındaki gelişmelere ve farklı sanat dallarına yapılan göndermelere rastlıyoruz. Ancak en çok dikkat çeken sorunsallar ontoloji ve teoloji alanına ait. Şiirlerde tanrı ve 'tanrılık' konusunda pek çok provokatif önermeye rastlamak mümkün. Kitaptan tadımlık bir şiir: İki dağ var, üstlerinde gökyüzü parlak ve berrak, hayvanların dağı ve tanrıların dağı. Ama aralarında uzanan sisli vadisi var insanın. Bazen biri yukarı dikince gözlerini, söndürülemez bir özlem habersizce kavrar onu, o bilmediğini bilen kişiyi, ona, bilmediğini bilmeyene ve bildiğini bilene duyulur bu özlem.
En son kitaplar
benzer kitaplar
Fundamental Changes in Jazz Guitar: An In depth Study of Major ii V I Soloing for Bebop Guitar
okumak kayıt olmadan
J'investis sereinement en immobilier locatif: 7 clés pour sortir du brouillard fiscal
okumak kayıt olmadan
Fundamental Changes in Jazz Guitar: An In depth Study of Major ii V I Soloing for Bebop Guitar
okumak kayıt olmadan
J'investis sereinement en immobilier locatif: 7 clés pour sortir du brouillard fiscal
okumak kayıt olmadan