Énigmes romaines une lecture d'Ovide: UNE LECTURE D'OVIDE (LE PROMENEUR (2))
Pierre Maréchaux yazarının Énigmes romaines une lecture d'Ovide: UNE LECTURE D'OVIDE (LE PROMENEUR (2)) kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Énigmes romaines une lecture d'Ovide: UNE LECTURE D'OVIDE (LE PROMENEUR (2)) kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Énigmes romaines une lecture d'Ovide: UNE LECTURE D'OVIDE (LE PROMENEUR (2)) kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Pierre Maréchaux |
---|---|
Boyutlar ve boyutlar | 13 x 1,6 x 21,5 cm |
Tarafından yayınlandı | 26 Nisan 2000 |
15,2 x 0,6 x 22,9 cm 1 Eylül 2020 1 Ocak 2019 1 x 13,5 x 21 cm 1 x 13,5 x 19,5 cm J Saosa 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 20 x 20 x 20 cm Derform CAROUSEL CALENDARS Collectif 1 Ocak 2018 1 Ocak 2017 Kollektif 1 Ekim 2020 Kolektif 17,8 x 0,6 x 25,4 cm 1 Ocak 2020
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Pierre Maréchaux |
---|---|
isbn 10 | 207075670X |
isbn 13 | 978-2070756704 |
Yayımcı | GALLIMARD |
Dilim | Fransızca |
Boyutlar ve boyutlar | 13 x 1,6 x 21,5 cm |
Tarafından yayınlandı Énigmes romaines une lecture d'Ovide: UNE LECTURE D'OVIDE (LE PROMENEUR (2)) | 26 Nisan 2000 |
La Rome d'Auguste a cru à la pérennité, et elle a fondé sa durée sur des dieux de marbre et sur la poésie de Virgile. A la mort de ce chantre national, il ne restait plus, pour s'affirmer, que les voix de la contestation. Le premier dissident du Principat, Ovide, écrivit des Métamorphoses, un poème d'amertume où les statues divines du pouvoir devenaient mutantes, où le monde se peuplait d'hommes-bêtes et de femmes-fleurs. Nul carnaval pourtant, en cette moire fabuleuse, mais l'intuition que l'homme est condamné à la chute et à l'âge de fer, que la vie est une déshumanisation progressive et le langage, un piège permanent. Derrière les masques des dieux se dissimulent les dénégations épistémologiques d'une pensée délétère et les aveux théoriques d'une poésie en recherche. La censure d'Auguste ne s'y trompa guère, qui sut résoudre ces énigmes romaines d'Ovide et condamna l'impertinent à l'exil, loin de Rome. En un temps où l'on croyait à une poésie d'Etat, le crime d'Ovide pouvait être - suprême prémonition qui était bien dans sa manière - d'avoir exilé cette poésie loin de sa source idéologique en créant, au sein d'un univers panthéiste, les fictions d'une voix sans corps, d'une poésie en fuite et d'une musique sans mots.