Grazia Deledda doc The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann

ZIP 7.3 Mb
RAR 5.9 Mb
EXE 8.1 Mb
APK 9.7 Mb
IOS 6.7 Mb
The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann

DOC - ihtiyaçlarına göre The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann kitap hazırlamak isteyen Grazia Deledda yazarlar için. İhtiyaç duydukları formata dönüştürün veya The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann kitabını bir matbaada yazdırın, ancak önce kağıt maliyetlerini en aza indirmek için yazı tipini azaltın.
-
En zor seçenek, The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann kitabınızın resimlerle dolu olması ve bu olmadan metnin tüm anlamını yitirmesidir. Görüntülü elektronik kitapların hemen hemen tüm biçimleri insanlık dışı muamele görür, onları artık bir şeyi ayırt etmenin mümkün olmadığı boyutlara indirir, dönüştürücü gerekli gördüğünde metindeki yerlerini değiştirir, vb. Resimler içeren bir e-kitabı The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann yayınlamanın tek yolu (ve hem illüstrasyonlar hem de resimler, çizimler, grafikler vb. olabilir) onu PDF'ye dönüştürmektir. Ama ... Bu formatın dezavantajları yukarıda zaten belirtilmiştir.
-
Alternatif olarak, her biri kendi ekran boyutuna göre düzenlenmiş birkaç PDF dosyası hazırlayabilirsiniz. Bu arada, 9 inç e-okuyucular, A4 formatında düzenlenmiş PDF'yi mükemmel bir şekilde görüntüler.

İşte harika bir örnek: The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann - Grazia Deledda

A4 formatı ve A6 formatı için PDF.
-
DOC ve RTF - İki tür dosya da bilgisayarlardan e-okuyuculara taşındı. Hemen hemen tüm cihazlar bunları destekler, ancak pratikte bu biçimlerde The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann kitap okumak oldukça zordur. DOC ve RTF, metni bir okuyucunun küçük ekranından ziyade bir monitörde görüntülemek üzere tasarlandığından, içindeki biçimlendirme bazen garip ve okunamaz. İki kısa kelime tüm satıra yayılabilir, paragraflar uçup gidebilir, metni büyük bir sayfaya boşaltabilir. Genel olarak, onlarla uğraşmamalısınız. Ve bir şekilde bu biçimlerden birinde bir The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann kitabınız varsa - onu daha okunabilir bir şeye dönüştürün. İnternette FB2 veya EPUB'a çeviren çok sayıda ücretsiz dönüştürücü var.


Biçim seçin
pdf kindle epub
yazar
Boyutlar ve boyutlar
Tarafından yayınlandı

1 Ocak 2018 19,5 x 1 x 13,5 cm H. G. Wells 4 Ocak 2017 B M Bower 5 Ocak 2017 1 Ocak 2017 1 x 13,5 x 21 cm 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 3 Ocak 2017 F Scott Fitzgerald G. A. Henty 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 1 x 13,5 x 19,5 cm 28 Şubat 2018 19,5 x 13,5 cm Kolektif Jack London
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Grazia Deledda
isbn 13 978-9389956870
Yayımcı Lector House
Boyutlar ve boyutlar 15.6 x 0.58 x 23.39 cm
Tarafından yayınlandı The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann 9 Mart 2020

The Woman And The Priest: Translated From The Italian By Mary G. Steegmann This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature. In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards: 1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions. 2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work. We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!

En son kitaplar

benzer kitaplar

The Ancient City: In Two Parts


okumak kayıt olmadan
Mues Thoughts & Feelings: recueil multilingue


okumak kayıt olmadan
Ejderhanı Nasıl Ateşlersin: Nesin Yayınevi


okumak kayıt olmadan