Renga
Octavıo Paz Charles Tomlınson,Edoardo Sanguınetı,Jacques Roubaud yazarının Renga kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Renga kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.
XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Renga kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.
E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.
yazar | Octavıo Paz Charles Tomlınson,Edoardo Sanguınetı,Jacques Roubaud |
---|---|
Tarafından yayınlandı | 1 Ocak 1992 |
17,8 x 0,6 x 25,4 cm 1 Eylül 2020 1 Ekim 2020 J Saosa 1 x 13,5 x 21 cm 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 1 x 13,5 x 19,5 cm 1 Ocak 2018 1 Ocak 2020 CAROUSEL CALENDARS Collectif 20 x 20 x 20 cm Derform 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 1 Ocak 2019 1 Ocak 2017 Kolektif Kollektif
okumak okumak kayıt olmadan
yazar | Octavıo Paz Charles Tomlınson,Edoardo Sanguınetı,Jacques Roubaud YURDAKUL KAVAS |
---|---|
isbn 10 | 9754181977 |
isbn 13 | 978-9754181975 |
Sayfa sayısı | 86 sayfa |
Yayımcı | Adam Yayınları; 1. baskı |
Dilim | Türkçe |
Tarafından yayınlandı Renga | 1 Ocak 1992 |
Renga Hei (794-1192) ve Muromaçi (XIV.-XV. yüzyıl) dönemleri arasında Japonyaúda gelişip yaygınlaşmış bir ortak şiir biçimidir. Bu zincirleme şiirler oldukça sıkı kurallara bağlı olarak yazılırdı. Bu kitaptaki şiirler ise Meksikalı Octavio Pazúın girişimiyle 1969úda kendisine Fransız Jacues Roubaud, İtalyan Edoardo Sanguineti ve İngiliz Charles Tomlinsonúun katılmasıyla Parisúte bir otelin bodrum katında gerçekleştirdikleri bir deneyin ürünleri. Bir uzakdoğu geleneğinden yola çıkarak bu şiir biçimini diriltme ya da en azından batılı eşdeğerini bulma girişimini Yurdakul Kavas, Kaan Özbayrak, Tansu Açık ve Bülent Kandiller Türkçeúye aktararak şiirseverlere kültürlerarası etkileşimin ilginç örneklerini sunuyorlar.