Nuri Yüce epub Mukaddimetü’l-Edeb

ZIP 8.3 Mb
RAR 9.9 Mb
EXE 8.9 Mb
APK 8.6 Mb
IOS 9.1 Mb
Mukaddimetü’l-Edeb

Nuri Yüce yazarının Mukaddimetü’l-Edeb kitabı da dahil olmak üzere birçok dosya aşağıdaki bölümleri de içerebilir:
- imza dosyası: çeşitli varlıklar için dijital imzalar içerir.
- şifreleme.xml: yayımlama kaynaklarının şifrelenmesiyle ilgili bilgileri içerir. (Yazı tipi gizleme kullanılıyorsa bu dosya gereklidir.)
- meta veriler: kapsayıcı hakkında meta verileri depolamak için kullanılır.
- haklar: Mukaddimetü’l-Edeb kitabının dijital haklarıyla ilgili bilgileri depolamak için kullanılır.

XHTML içerik belgeleri ayrıca zengin meta verilerle Mukaddimetü’l-Edeb kitap işaretlemesine açıklama ekleme olanakları içerir, bu da onları hem işleme hem de erişilebilirlik amaçları için anlamsal olarak daha anlamlı ve kullanışlı hale getirir.

E içerik belgeleri, bir yayının okunabilir içeriğini tanımlayan ve ilgili medya varlıklarına (görüntüler, ses ve video klipler gibi) bağlantı veren XHTML (HTML5 profili tarafından tanımlanır) veya SVG belgeleri vb.'dir.


Biçim seçin
pdf kindle doc
yazar
Boyutlar ve boyutlar
Tarafından yayınlandı

1 Ocak 2020 Derform Kollektif 1 Ocak 2017 CAROUSEL CALENDARS Kolektif Collectif J Saosa 1 x 13,5 x 19,5 cm 1 Ocak 2018 15,2 x 0,7 x 22,9 cm 1 Ekim 2020 15,2 x 0,6 x 22,9 cm 1 Ocak 2019 17,8 x 0,6 x 25,4 cm 20 x 20 x 20 cm 1 Eylül 2020 1 x 13,5 x 21 cm
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Nuri Yüce
isbn 10 9751606705
isbn 13 978-9751606709
Sayfa sayısı 229 sayfa
Yayımcı Türk Dil Kurumu Yayınları
Dilim Türkçe
Boyutlar ve boyutlar 1 x 16,5 x 23 cm
Tarafından yayınlandı Mukaddimetü’l-Edeb 1 Eylül 2014

Mukkadimetu’l-Edeb, meşhur tefsir ve lügat bilgini Zemahşarinin 1128-1144 yılları arasında yazıp Hârizmşâh Atsız’a sunduğu Arapça pratik bir sözlüktür. Eserdeki Arapça kelime ve kısa cümlelerin anlamları satır aralarına pek çok nüshada Türkçe, Farsça, bir nüshada bunlara ilaveten Moğolca ve bir nüshada da yalnız Harizmce (İran Dili) ile yazılmıştır. Eserin bilinen nüshalarından en eskileri Harizm Türkçesi ve Farsça ile tercümeli olan nüshalardır.Bu çalışmada her şeyden önce eserdeki Harizm Türkçesi dil malzemesini ortaya çıkarmak ön planda tutulmuştur. Bu sebeple gerek dil özellikleri ve gerekse lügat zenginliği konusunda, taşıdığı değer dikkate alınarak Şuşter nüshası esas alınmıştır. Eserin “Giriş” kısmında Harizm bölgesinin İslam kültürüne girmesi, Türkleşmesi, Mukaddimetü’l Edeb’in müellifi, eserin mahiyeti, nüshaları ve bunlar üzerine yapılan çalışmalar ile eserin dil özellikleri belirtilmiştir. Bundan sonraki bölüm, eserde bulunan Harizm Türkçesi dil malzemesinin transkripsiyonlu bir metnidir. Transkripsiyonlu metnin ardından 3506 kelimeden meydana gelen indeks yer almaktadır.Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.

En son kitaplar

benzer kitaplar

İngiliz Belgelerinde Atatürk (1919-1938) 2.Cilt


okumak kayıt olmadan
Mizanu’l-Evzan: (Vezinlerin Terazisi)


okumak kayıt olmadan
Karayolu Mühendisliği


okumak kayıt olmadan
Beklediğim Sen Değildin


okumak kayıt olmadan
T.C. İçişleri Bakanlığı Tarihi (1920-2014)


okumak kayıt olmadan