Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e
Tarih Çalışmaları ve Eğitim Kaynakları
DOC - ihtiyaçlarına göre Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e kitap hazırlamak isteyen Dücane Cündioğlu yazarlar için. İhtiyaç duydukları formata dönüştürün veya Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e kitabını bir matbaada yazdırın, ancak önce kağıt maliyetlerini en aza indirmek için yazı tipini azaltın.
-
En zor seçenek, Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e kitabınızın resimlerle dolu olması ve bu olmadan metnin tüm anlamını yitirmesidir. Görüntülü elektronik kitapların hemen hemen tüm biçimleri insanlık dışı muamele görür, onları artık bir şeyi ayırt etmenin mümkün olmadığı boyutlara indirir, dönüştürücü gerekli gördüğünde metindeki yerlerini değiştirir, vb. Resimler içeren bir e-kitabı Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e yayınlamanın tek yolu (ve hem illüstrasyonlar hem de resimler, çizimler, grafikler vb. olabilir) onu PDF'ye dönüştürmektir. Ama ... Bu formatın dezavantajları yukarıda zaten belirtilmiştir.
-
Alternatif olarak, her biri kendi ekran boyutuna göre düzenlenmiş birkaç PDF dosyası hazırlayabilirsiniz. Bu arada, 9 inç e-okuyucular, A4 formatında düzenlenmiş PDF'yi mükemmel bir şekilde görüntüler.
İşte harika bir örnek: Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e - Dücane Cündioğlu
A4 formatı ve A6 formatı için PDF.
-
DOC ve RTF - İki tür dosya da bilgisayarlardan e-okuyuculara taşındı. Hemen hemen tüm cihazlar bunları destekler, ancak pratikte bu biçimlerde Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e kitap okumak oldukça zordur. DOC ve RTF, metni bir okuyucunun küçük ekranından ziyade bir monitörde görüntülemek üzere tasarlandığından, içindeki biçimlendirme bazen garip ve okunamaz. İki kısa kelime tüm satıra yayılabilir, paragraflar uçup gidebilir, metni büyük bir sayfaya boşaltabilir. Genel olarak, onlarla uğraşmamalısınız. Ve bir şekilde bu biçimlerden birinde bir Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e kitabınız varsa - onu daha okunabilir bir şeye dönüştürün. İnternette FB2 veya EPUB'a çeviren çok sayıda ücretsiz dönüştürücü var.
yazar | Dücane Cündioğlu |
---|
4 Ocak 2017 1 x 13,5 x 21 cm Anonymous HardPress Publishing 27 Ekim 2012 28 Şubat 2018 15,6 x 0,2 x 23,4 cm 26 Ağustos 2016 1 Haziran 2018 Kolektif Nabu Press 31 Ağustos 2012 15,6 x 0,6 x 23,4 cm 18,9 x 0,2 x 24,6 cm 18,9 x 0,3 x 24,6 cm 18,9 x 2,3 x 24,6 cm Palala Press Wentworth Press
okumak okumak kayıt olmadan
yazar Anlam’ın Tarihi: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e: Sözlü Kültür'den Yazılı Kültür’e | Dücane Cündioğlu |
---|
Söz olmasaydı, anlam da olmazdı, çünkü anlam da tıpkı eylem gibi Söz'le kaimdir. Söz'ün anlamı, eylem'in anlamını belirler ve eylem, anlamını Söz'de bulur. Anlamın Tarihine sonuç yazılmaması, bu Tarih'e bir nokta koyulamaması, işte bu yüzden.
En son kitaplar
benzer kitaplar
Bir Kur'an Şairi: İddiası vardı, davası vardı, uğrunda her türlü eziyet ve cefaya katlandığı sevdası vardı.
Tarih Çalışmaları ve Eğitim Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Çanakkale / Milli Mücadele Döneminde 1919-1923
Tarih Çalışmaları ve Eğitim Kaynakları
okumak kayıt olmadan
İslam'ın Birleştirici Gücü Kudretli Sultan Selahaddin
Tarih Çalışmaları ve Eğitim Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Bir Kur'an Şairi: İddiası vardı, davası vardı, uğrunda her türlü eziyet ve cefaya katlandığı sevdası vardı.
Tarih Çalışmaları ve Eğitim Kaynakları
okumak kayıt olmadan
Çanakkale / Milli Mücadele Döneminde 1919-1923
Tarih Çalışmaları ve Eğitim Kaynakları
okumak kayıt olmadan
İslam'ın Birleştirici Gücü Kudretli Sultan Selahaddin
Tarih Çalışmaları ve Eğitim Kaynakları
okumak kayıt olmadan